Paroles et traduction Renata Przemyk - Z Kim Ci Bedzie Tak Źle, jak Ze Mną
Z Kim Ci Bedzie Tak Źle, jak Ze Mną
Who Will Be As Bad To You As I Will
Oszukiwałeś
mnie!
Dręczyłeś
mnie!
You
deceived
me!
You
tormented
me!
Na
każdą
prośbę
mą
odpowiedź
miałeś
jedną:
nie!
Every
plea
met
with
the
same
reply:
no!
Może
to
lepiej,
po
co
dłużej
grać
Perhaps
it's
better,
no
need
to
play
longer
Gdy
polska
kuchnia
i
to
ciało
cię
przestało
brać
When
Polish
cuisine
and
my
body
no
longer
appealed
Byliśmy
zbyt
sentymentalni
We
were
too
sentimental
Krótko
przeciąłeś
ten
głupi
melodramat:
This
foolish
melodrama
you
quickly
cut
short:
Nad
miastem
świt,
na
stole
kwit
z
chemicznej
pralni
Dawn
over
the
city,
on
the
table
a
receipt
from
the
dry
cleaners
Z
krótkim
dopiskiem:
Odchodzę,
odbierz
sama.
With
a
brief
note:
I'm
leaving,
come
and
get
it
yourself.
Z
kim
tak
ci
będzie
źle
jak
ze
mną
Who
will
be
as
bad
to
you
as
I
will
Przez
kogo
stracisz
tyle
szans
każdego
dnia
Who
will
make
you
lose
so
many
chances
each
day
Kto
blady
świt,
noce
bezsenne
Who
will
poison
your
pale
dawn
and
sleepless
nights
Tak
ci
zatruje
jak
ja?
As
I
do?
Przez
kogo
w
pół
się
golić
przerwiesz
Who
will
make
you
stop
shaving
halfway
Na
deszcz
wybiegniesz
zarośnięty,
zły
Rush
out
into
the
rain,
overgrown
and
furious
Kto
będzie
zdrowie
miał
i
nerwy
Who
will
still
have
their
health
and
nerves
Na
takie
zero
jak
ty?
For
a
zero
like
you?
I
w
którym
z
miast,
przy
której
z
dam
And
in
which
city,
with
which
woman
Tak
będziesz
cierpiał,
będziesz
taki
całkiem
sam
Will
you
suffer
so,
be
so
utterly
alone
Jak
zagrać
chcesz
kolejną
z
ról
How
will
you
play
yet
another
role
Kto
się
da
nabrać
na
twój
ból?
Who
will
fall
for
your
act
this
time?
Z
kim
tak
ci
będzie
źle
jak
ze
mną
Who
will
be
as
bad
to
you
as
I
I
kogo
rzucisz
tak
jak
mnie
któregoś
dnia
And
whom
will
you
abandon
just
like
me
one
day
Kto
będzie
czekać
w
noc
bezsenną?
Who
will
be
waiting
on
a
sleepless
night?
Bo
już
nie
ja!
Not
me
anymore!
A
w
końcu
zerwać
z
kimś
- zwyczajna
rzecz
After
all,
breaking
up
is
the
natural
thing
to
do
W
końcu
ja
pierwsza
dawno
chciałam
ci
powiedzieć:
Precz!
I
was
the
first
to
want
to
tell
you
long
ago:
Get
lost!
Mógłbyś
się
kąpać
albo
jeść
mój
chleb
You
would
bathe
or
eat
my
bread
Mnie
żadna
siła
- wyrzuciłabym
na
zbity
łeb!
No
power
on
earth
would
stop
me
from
kicking
you
out!
W
końcu
pal
sześć,
nie
jestem
winna
Ultimately,
I'm
not
to
blame
Że
byłeś
taki,
że
nie
byłeś
w
moim
stylu
That
you
were
the
way
you
were,
not
my
type
at
all
Twój
beret
basque,
twych
oczu
blask
zabierze
inna
Your
beret
basque,
the
sparkle
in
your
eyes
another
will
take
Lecz
nim
zabierze,
pomyśl
chwilę.
But
before
she
does,
take
a
moment
to
think.
Z
kim
tak
ci
będzie
źle
jak
ze
mną
Who
will
be
as
bad
to
you
as
I
will
Przez
kogo
stracisz
tyle
szans
każdego
dnia
Who
will
make
you
lose
so
many
chances
each
day
Kto
blady
świt,
noce
bezsenne
Who
will
poison
your
pale
dawn
and
sleepless
nights
Tak
ci
zatruje
jak
ja?
As
I
do?
Przez
kogo
w
pół
się
golić
przerwiesz
Who
will
make
you
stop
shaving
halfway
Na
deszcz
wybiegniesz
zarośnięty,
zły
Rush
out
into
the
rain,
overgrown
and
furious
Kto
będzie
zdrowie
miał
i
nerwy
Who
will
still
have
their
health
and
nerves
Na
takie
zero
jak
ty?
For
a
zero
like
you?
I
w
którym
z
miast,
przy
której
z
dam
And
in
which
city,
with
which
woman
Tak
będziesz
cierpiał,
będziesz
taki
całkiem
sam
Will
you
suffer
so,
be
so
utterly
alone
Jak
zagrać
chcesz
kolejną
z
ról
How
will
you
play
yet
another
role
Kto
się
da
nabrać
na
twój
ból?
Who
will
fall
for
your
act
this
time?
Z
kim
tak
ci
będzie
źle
jak
ze
mną
Who
will
be
as
bad
to
you
as
I
I
kogo
rzucisz
tak
jak
mnie
któregoś
dnia
And
whom
will
you
abandon
just
like
me
one
day
Kto
będzie
czekać
w
noc
bezsenną?
Who
will
be
waiting
on
a
sleepless
night?
Ty
wiesz,
że
ja!
You
know
the
answer:
me!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wojciech Mlynarski, Roman Orlow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.