Renata Tebaldi, Gianni Poggi, Francesco Molinari Pradelli & Orchestra dell'Accademia di Santa Cecilia - La Traviata, Act I: Libiamo ne’lieti calici - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renata Tebaldi, Gianni Poggi, Francesco Molinari Pradelli & Orchestra dell'Accademia di Santa Cecilia - La Traviata, Act I: Libiamo ne’lieti calici




La Traviata, Act I: Libiamo ne’lieti calici
La Traviata, Act I: Let's drink from the happy chalices
Libiamo, libiamo ne'lieti calici
Let's drink, let's drink from the happy chalices
Che la belleza infiora.
That beauty adorns.
E la fuggevol ora s'inebrii
And the fleeting hour intoxicates
A voluttà.
To pleasure.
Libiamo ne'dolci fremiti
Let's drink from the sweet tremors
Che suscita l'amore,
That love awakens,
Poichè quell'ochio al core
Because that eye goes to the heart
Omnipotente va.
With omnipotent strength.
Libiamo, amore fra i calici
Let's drink, love between the cups
Più caldi baci avrà.
Will have warmer kisses.
Ah, libiamo;
Ah, let's drink;
Amor fra i calici
Love between the cups
Più caldi baci avrà
Will have warmer kisses
Tra voi tra voi saprò dividere
Among you I'll know how to divide
Il tempo mio giocondo;
My merry time;
Tutto è follia nel mondo
Everything in the world is folly
Ciò che non è piacer.
That isn't pleasure.
Godiam, fugace e rapido
Let's enjoy, fleeting and rapid
E'il gaudio dell'amore,
Is the joy of love,
E'un fior che nasce e muore,
It's a flower that is born and dies,
Ne più si può goder.
More it can't be enjoyed.
Godiam c'invita un fervido
Let's enjoy that a fervent
Accento lusighier.
Flattering accent invites us.
Godiam, la tazza e il cantico
Let's enjoy, the cup and the song
La notte abbella e il riso;
The night adorns and laughter;
In questo paradise
In this paradise
Ne sopra il nuovo dì.
Not until the new day.
La vita è nel tripudio
Life is in rejoicing
Quando non s'ami ancora.
When one doesn't yet love.
Nol dite a chi l'ignora,
Don't tell those who ignore it,
E' il mio destin così ...
My destiny is like this ...
Godiamo, la tazza e il cantico
Let's enjoy, the cup and the song
La notte abbella e il riso;
The night adorns and laughter;
In questo paradiso ne sopra il nuovo dì.
In this paradise not until the new day.





Writer(s): Joseph Micallef


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.