Renata Tebaldi - La mamma morta (Andrea Chenier Atto III) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Renata Tebaldi - La mamma morta (Andrea Chenier Atto III)




La mamma morta (Andrea Chenier Atto III)
Умершая мать (Андре Шенье, акт III)
La mamma morta m'hanno alla porta
Мёртвую мать мою у дверей
Della stanza mia
Моей комнаты оставили...
Moriva e mi salvava!
Умирая, она меня спасала!
Poi a notte alta io con Bersi errava
Потом поздней ночью я с Берси скиталась,
Quando ad un tratto
Когда вдруг
Un livido bagliore guizza e rischiara
Мертвенно-бледный отблеск мелькнул и осветил
Innanzi a' passi miei
Перед моими шагами
La cupa via!
Мрачный путь!
Guardo!
Смотрю!
Bruciava il loco di mia culla!
Горел мой дом родной!
Così fui sola!
Так я осталась одна!
E intorno il nulla!
И вокруг ничто!
Fame e miseria!
Голод и нищета!
Il bisogno, il periglio!
Нужда, опасность!
Caddi malata
Я заболела,
E Bersi, buona e pura
И Берси, добрая и чистая,
Di sua bellezza
Своей красотой
Ha fatto un mercato, un contratto per me!
Торговала, заключила сделку ради меня!
Porto sventura a chi bene mi vuole!
Я несу несчастье тем, кто желает мне добра!
Fu in quel dolore
В этой боли
Che a me venne l'amor!
Ко мне пришла любовь!
Voce piena d'armonia
Голос, полный гармонии,
E dice: Vivi ancora!
И говорит: «Живи ещё!»
Io son la vita!
«Я жизнь!»
Ne' miei occhi è il tuo cielo!
«В моих глазах твой рай!»
Tu non sei sola!
«Ты не одна!»
Le lacrime tue io le raccolgo!
«Твои слёзы я соберу!»
Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo!
«Я на твоём пути, и я поддержу тебя!»
Sorridi e spera!
«Улыбайся и надейся!»
Io son l'amore!
«Я любовь!»
Tutto intorno è sangue e fango?
«Вокруг кровь и грязь?»
Io son divino!
«Я божественна!»
Io son l'oblio!
«Я забвение!»
Io sono il Dio che sovra il mondo
«Я Бог, который над миром
Scende da l'Empireo
Спускается с Эмпирея,
Fa della terra un ciel! Ah!
Превращает землю в небо! Ах!»
Io son l'amore, io son l'amor, l'amor.
«Я любовь, я любовь, любовь.»
E l'angelo si accosta
И ангел приближается,
Bacia, e vi bacia la morte!
Целует, и в поцелуе смерть!
Corpo di moribonda è il corpo mio.
Тело умирающей моё тело.
Prendilo dunque.
Возьми его.
Io son già morta cosa!
Я уже мертва.





Writer(s): U. Giordano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.