Renata Tebaldi - Si, mi chiamano Mimì (La Boheme Atto I) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renata Tebaldi - Si, mi chiamano Mimì (La Boheme Atto I)




Si, mi chiamano Mimì (La Boheme Atto I)
Yes, they call me Mimi (La Boheme Act I)
Sì, mi chiamano Mimì
Yes, they call me Mimi
Ma il mio nome è Lucia
But my name is Lucia
La storia mia è breve
My story is short
A tela o a seta
On canvas or silk
Ricamo in casa e fuori...
I embroider at home and away...
Son tranquilla e lieta
I am calm and happy
Ed è mio svago
And it is my pleasure
Far gigli e rose
To make lilies and roses
Mi piaccion quelle cose
I like those things
Che han dolce malìa
That have such sweet charm
Che parlano d'amor, di primavere
That speak of love, of spring
Che parlano di sogni e di chimere
That speak of dreams and visions
Quelle cose che han nome poesia...
Those things that have the name of poetry...
Lei m'intende?
Do you understand?
(Sì)
(Yes)
Mi chiamano Mimì
They call me Mimi
Il perché non so
Why, I do not know
Sola, mi fo'
Alone, I make
Il pranzo da me stessa
My dinner by myself
Non vado sempre a messa
I do not always go to mass
Ma prego assai il Signor
But I pray much to the Lord
Vivo sola, soletta
I live alone, all alone
in una bianca cameretta
There in a little white room
Guardo sui tetti e in cielo
I look at the roofs and at the sky
Ma quando vien lo sgelo
But when the thaw comes
Il primo sole è mio
The first sunshine is mine
Il primo bacio dell'aprile è mio!
The first kiss of April is mine!
Il primo sole è mio
The first sunshine is mine
Germoglia in un vaso una rosa...
A rose sprouts in a vase...
Foglia a foglia la spio!
Leaf by leaf I watch it!
Così gentil il profumo d'un fiore!
So sweet the scent of a flower!
Ma i fior ch'io faccio, ahimé
But the flowers that I make, alas
I fior ch'io faccio, ahimé, non hanno odore
The flowers that I make, alas, have no scent
Altro di me non le saprei narrare
I could not tell you more about myself
Sono la sua vicina che la vien fuori d'ora a importunare
I am your neighbor who comes to bother you at an unusual hour





Writer(s): Giacomo Puccini, Library Arrangement


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.