Renata Tebaldi - Si, mi chiamano Mimì (La Boheme Atto I) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Renata Tebaldi - Si, mi chiamano Mimì (La Boheme Atto I)




Si, mi chiamano Mimì (La Boheme Atto I)
Да, меня зовут Мими (Богема, акт I)
Sì, mi chiamano Mimì
Да, меня зовут Мими,
Ma il mio nome è Lucia
Но настоящее имя Лючия.
La storia mia è breve
Моя история коротка.
A tela o a seta
На полотне или шелке
Ricamo in casa e fuori...
Вышиваю дома и вне его...
Son tranquilla e lieta
Я спокойна и радостна,
Ed è mio svago
И мое развлечение
Far gigli e rose
Создавать лилии и розы.
Mi piaccion quelle cose
Мне нравятся те вещи,
Che han dolce malìa
Которые обладают таким сладким очарованием,
Che parlano d'amor, di primavere
Которые говорят о любви, о весне,
Che parlano di sogni e di chimere
Которые говорят о мечтах и грезах,
Quelle cose che han nome poesia...
Те вещи, которые зовутся поэзией...
Lei m'intende?
Вы меня понимаете?
(Sì)
(Да)
Mi chiamano Mimì
Меня зовут Мими,
Il perché non so
Почему не знаю.
Sola, mi fo'
Одна, я готовлю
Il pranzo da me stessa
Себе обед сама.
Non vado sempre a messa
Не всегда хожу в церковь,
Ma prego assai il Signor
Но много молюсь Господу.
Vivo sola, soletta
Живу одна, совсем одна,
in una bianca cameretta
Там, в белой комнатке,
Guardo sui tetti e in cielo
Смотрю на крыши и в небо.
Ma quando vien lo sgelo
Но когда приходит оттепель,
Il primo sole è mio
Первое солнце мое,
Il primo bacio dell'aprile è mio!
Первый поцелуй апреля мой!
Il primo sole è mio
Первое солнце мое.
Germoglia in un vaso una rosa...
В горшке распускается роза...
Foglia a foglia la spio!
Лепесток за лепестком наблюдаю за ней!
Così gentil il profumo d'un fiore!
Так нежен аромат цветка!
Ma i fior ch'io faccio, ahimé
Но цветы, которые я делаю, увы,
I fior ch'io faccio, ahimé, non hanno odore
Цветы, которые я делаю, увы, не имеют запаха.
Altro di me non le saprei narrare
Больше о себе ничего не могу рассказать.
Sono la sua vicina che la vien fuori d'ora a importunare
Я ваша соседка, которая пришла побеспокоить вас в столь поздний час.





Writer(s): Giacomo Puccini, Library Arrangement


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.