Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Vim pra Ficar
I'm Not Here to Stay
Não
vim
pra
ficar
I'm
not
here
to
stay
Não
reserve
um
espaço
no
armário
pra
me
acostumar
Don't
reserve
space
in
the
closet,
so
I
can
get
used
to
it
Não
espere
no
horário
arrumada
na
sala
de
estar
Don't
expect
me
on
time,
all
dressed
up,
in
the
living
room
Não
pretendo
trazer
minha
vida
pro
seu
bangalô
I
don't
plan
to
bring
my
life
to
your
bungalow
Não
vim
pra
ficar
I'm
not
here
to
stay
Não
separe
um
cantinho
pra
eu
ler
o
jornal
no
sofá
Don't
set
aside
a
little
corner
for
me
to
read
the
newspaper
on
the
couch
Não
pergunte
o
que
eu
gosto,
que
vai
me
fazer
pro
jantar
Don't
ask
me
what
I
like,
what
you're
going
to
make
me
for
dinner
Me
desculpe
o
mau
jeito
que
é
o
jeito
que
eu
sou
Excuse
my
bad
manners,
it's
just
the
way
I
am
Não
vim
pra
ficar
I'm
not
here
to
stay
Não
me
guarde
uma
escova
de
dentes,
não
vou
pernoitar
Don't
put
out
a
toothbrush
for
me,
I'm
not
going
to
spend
the
night
Não
faz
cópia
da
chave,
não
quero
invadir
o
seu
lar
Don't
make
a
copy
of
the
key,
I
don't
want
to
invade
your
home
Quero
vir
como
sempre,
feito
um
beija-flor
I
want
to
come
as
always,
like
a
hummingbird
Não
vim
pra
ficar
I'm
not
here
to
stay
Não
me
põe
monograma
na
fronha
da
gente
deitar
Don't
put
my
monogram
on
the
pillowcase
we
sleep
on
Não
pendure
no
tanque
gaiola
pro
meu
sabiá
Don't
hang
a
cage
for
my
robin
in
the
laundry
room
Não
faz
do
nosso
encontro
uma
obrigação,
por
favor
Don't
turn
our
meeting
into
an
obligation,
please
Não
vim
pra
ficar
I'm
not
here
to
stay
Eu
não
quero
assumir
compromisso
da
gente
juntar
I
don't
want
to
commit
to
us
getting
together
Por
enquanto
é
melhor
não
mexer,
deixe
assim
como
está
For
now,
it's
better
not
to
mess
with
it,
leave
it
as
it
is
Vamos
ver
que
destino
vai
ter
nosso
amor
Let's
see
what
destiny
has
in
store
for
our
love
Não
vim
pra
ficar
I'm
not
here
to
stay
Não
separe
um
cantinho
pra
eu
ler
o
jornal
no
sofá
Don't
set
aside
a
little
corner
for
me
to
read
the
newspaper
on
the
couch
Não
pergunte
o
que
eu
gosto,
que
vai
me
fazer
pro
jantar
Don't
ask
me
what
I
like,
what
you're
going
to
make
me
for
dinner
Me
desculpe
o
mau
jeito
que
é
o
jeito
que
eu
sou
Excuse
my
bad
manners,
it's
just
the
way
I
am
Não
vim
pra
ficar
I'm
not
here
to
stay
Não
me
guarde
uma
escova
de
dentes,
não
vou
pernoitar
Don't
put
out
a
toothbrush
for
me,
I'm
not
going
to
spend
the
night
Não
faz
cópia
da
chave,
não
quero
invadir
o
seu
lar
Don't
make
a
copy
of
the
key,
I
don't
want
to
invade
your
home
Quero
vir
como
sempre,
feito
um
beija-flor
I
want
to
come
as
always,
like
a
hummingbird
Não
vim
pra
ficar
I'm
not
here
to
stay
Não
me
põe
monograma
na
fronha
da
gente
deitar
Don't
put
my
monogram
on
the
pillowcase
we
sleep
on
Não
pendure
no
tanque
gaiola
pro
meu
sabiá
Don't
hang
a
cage
for
my
robin
in
the
laundry
room
Não
faz
do
nosso
encontro
uma
obrigação,
por
favor
Don't
turn
our
meeting
into
an
obligation,
please
Não
vim
pra
ficar
I'm
not
here
to
stay
Eu
não
quero
assumir
compromisso
da
gente
juntar
I
don't
want
to
commit
to
us
getting
together
Por
enquanto
é
melhor
não
mexer,
deixe
assim
como
está
For
now,
it's
better
not
to
mess
with
it,
leave
it
as
it
is
Vamos
ver
que
destino
vai
ter
nosso
amor
Let's
see
what
destiny
has
in
store
for
our
love
Não
vim
pra
ficar
I'm
not
here
to
stay
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulo Cesar Francisco Pinheiro, Wilson Das Neves
Album
Quixote
date de sortie
01-03-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.