Renato Carosone - A sonnambula (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renato Carosone - A sonnambula (Remastered)




A sonnambula (Remastered)
The Sleepwalker (Remastered)
Carmela è na bambola,
Carmela is a doll,
E fa ′ammore cu me.
And she's making love with me,
Ma 'a mamma è terribile,
But her mother is terrible,
Nun mm′ 'a vò' vedé.
She doesn't want me to see her,
Allora aggio truvato
So I found
Nu bellu ritrovato,
A beautiful solution,
Carmela fa ′a sunnambula
Carmela plays the sleepwalker
Pe′ mme vení a truvá.
To come and see me,
E fa scema a mammá!
And fools her mother!
E cu 'a scusa ch′è na sunnambula,
And with the excuse that she is a sleepwalker,
Chesta bambola, nèh, che fa.
This doll, well, what does she do?
Tutt' ′e ssere, pe' copp′a ll'ásteco.
Every night, on the balcony,
Vène a ll'ùnnece a passiggiá.
She comes to walk at eleven,
′Ncopp′a ll'ásteco ce stóngh′io
On the balcony I'm standing
E lle dico: "Stó' ccá pe′ te".
And I tell her: "I'm here for you".
E 'a sunnambula, ch′è na bambola,
And the sleepwalker, who is a doll,
Fa 'a sunnambula 'mbracci′a me.
Plays the sleepwalker in my arms.
′O pate, 'On Arcangelo,
Her father, Don Arcangelo,
Pe′ dispietto nun vò'.
Out of spite doesn't want it,
Lle sóngo antipatico
I'm unpleasant to him
E mm′ha ditto ca no.
And he told me no.
Ma a me che mme ne 'mporta,
But what do I care,
Io tengo aperta ′a porta,
I keep the door open,
Carmela, comm"o ssolito
Carmela, as usual
Mme vène a cunzulá.
Comes to comfort me.
E fa scemo a papá!
And fools her father!
E cu 'a scusa ch'è na sunnambula,
And with the excuse that she is a sleepwalker,
Chesta bambola, nèh, che fa.
This doll, well, what does she do?
Tutt′ ′e ssere, pe' copp′a ll'ásteco,
Every night, on the balcony,
Vène a ll′ùnnece a passiggiá.
She comes to walk at eleven,
'Ncopp′a ll'ásteco ce stóngh'io
On the balcony I'm standing
E lle dico: "Stó′ ccá pe′ te".
And I tell her: "I'm here for you".
E 'a sunnambula, ch′è na bambola,
And the sleepwalker, who is a doll,
Fa 'a sunnambula ′mbracci'a me.
Plays the sleepwalker in my arms.
E cu ′a scusa ch'è na sunnambula,
And with the excuse that she is a sleepwalker,
Chesta bambola, nèh, che fa.
This doll, well, what does she do?
Tutt' ′e ssere, pe′ copp'a ll′ásteco,
Every night, on the balcony,
Vène a ll'ùnnece a passiggiá.
She comes to walk at eleven,
′Ncopp'a ll′ásteco ce stóngh'io
On the balcony I'm standing
E lle dico: "Stó' ccá pe′ te".
And I tell her: "I'm here for you".
E ′a sunnambula, ch'è na bambola,
And the sleepwalker, who is a doll,
Fa ′a sunnambula 'mbracci′a me.
Plays the sleepwalker in my arms.
E 'a sunnambula, ch′è na bambola,
And the sleepwalker, who is a doll,
Fa 'a sunnambula 'mbracci′a me!
Plays the sleepwalker in my arms!





Writer(s): Alfieri, Pisano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.