Paroles et traduction Renato Carosone - Giuvanne cu' 'a chitarra - Remastered
Giuvanne cu' 'a chitarra - Remastered
Giuvanne cu' 'a chitarra - Remastered
′A
sera,
'ncoppe
viche
In
the
evening,
on
the
streets
Cu
′a
chitarra,
scenne
pe'
Tulèto
With
a
guitar,
he
descends
to
Tulèto
Tene
'a
cravatta
gialla
He
has
a
yellow
tie
E
na
giacchetta
cu
′a
spaccata
arreto
And
a
jacket
with
a
back
slit
′E
scarpe
a
varchetella
Boat-like
shoes
E
nu
cazone
fatto
a
zompafuosso
And
a
song
made
up
in
a
patchwork
style
E
chi
s'avota
′a
ccá
And
those
who
turn
their
heads
this
way
E
chi
s'avota
′a
llá
And
those
who
turn
their
heads
that
way
Guardánnolo
'e
passá
Watching
him
pass
by
′O
chiámmano
Giuvanne
cu
'a
chitarra
They
call
him
Giuvanne
with
the
guitar
Pecché
sape
cantá
tutte
ccanzone
Because
he
knows
how
to
sing
all
the
songs
È
stato
'nnammurato
′e
na
figliola
He
was
in
love
with
a
girl
Ca
ll′ha
lassato
miezo
scumbinato
Who
left
him
half
broken
E
porta
'e
sserenate
a
′e
'nnammurate
And
he
brings
serenades
to
the
lovers
Pe′
ciento
lire
canta
"Anema
e
core"
For
a
hundred
lira,
he
sings
"Anema
e
core"
Pe'
cincuciento
fa
ll′americano
For
five
hundred,
he
plays
the
American
S'arrangia
a
'mpapucchiá
"Johnny
Guitar"
He
manages
to
strum
"Johnny
Guitar"
′O
chiámmano
Giuvanne
cu
′a
chitarra
They
call
him
Giuvanne
with
the
guitar
Pecché
sape
cantá
tutte
ccanzone
Because
he
knows
how
to
sing
all
the
songs
Na
sera
fuje
chiammato
One
evening
he
was
called
Pe'
na
festa,
sott′a
nu
balcone
For
a
party,
beneath
a
balcony
O
vico
Scassacocchi
In
Scassacocchi
Alley
Primo
piano,
'ncopp′a
nu
lampione
First
floor,
on
top
of
a
lamppost
'A
mana
lle
tremmaje
His
hand
trembled
′Sta
serenata
jéva
a
Margarita
This
serenade
was
for
Margarita
Cu
'sta
chitarra
ccá
With
this
guitar
here
Tu
mo'
che
cante
a
fá
You
now
what
you're
singing
for
Pe′
chi
se
vò′
spassá?
For
whom
do
you
want
to
have
fun?
'O
chiámmano
Giuvanne
cu
′a
chitarra
They
call
him
Giuvanne
with
the
guitar
Pecché
sape
cantá
tutte
ccanzone
Because
he
knows
how
to
sing
all
the
songs
(Zun-zun-zun,
zun-zun-zun,
zun-zun-zun)
(Zun-zun-zun,
zun-zun-zun,
zun-zun-zun)
È
stato
'nnammurato
′e
na
figliola
He
was
in
love
with
a
girl
(Zun-zun-zun,
zun-zun-zun,
zun-zun-zun)
(Zun-zun-zun,
zun-zun-zun,
zun-zun-zun)
Ca
ll'ha
lassato
miezo
scumbinato
Who
left
him
half
broken
(Zun-zun-zun,
zun-zun-zun,
zun-zun-zun)
(Zun-zun-zun,
zun-zun-zun,
zun-zun-zun)
E
canta
"Anema
e
core"
And
he
sings
"Anema
e
core"
E
canta
"O
quart′i
luna"
And
he
sings
"O
quart′i
luna"
"'Na
voce
e
'na
chitarra",
"Malafemmena"
e
"Zazà"
"'Na
voce
e
'na
chitarra",
"Malafemmena"
and
"Zazà"
E
doppo
ciucciariell′
And
after
that,
some
love
songs
Te
fa
scapricciatiell′
He
makes
you
feel
good
"Statte
vicin'a
me,
maruzzella,
maruzzè"
"Stay
close
to
me,
my
little
sailor,
my
little
sailor"
′O
chiámmano
Giuvanne
cu
'a
chitarra
They
call
him
Giuvanne
with
the
guitar
Pecché
sape
cantá
tutte
ccanzone
Because
he
knows
how
to
sing
all
the
songs
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nino Oliviero, Stefano Canzio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.