Renato Carosone - L'hai voluto te (alla faccia tua) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renato Carosone - L'hai voluto te (alla faccia tua)




L'hai voluto te (alla faccia tua)
You Wanted It (So Screw You)
Canta Napoli, Napoli a dispetto!
Sing Naples, Naples in spite!
Si' me vid'e suspira' che te po' 'mpurta'?
I see you and sigh, what's it to you?
Non sospiro mai per te, penso solo a me
I never sigh for you, I only think of myself.
M'hai mandato un bel biglietto:
You sent me a nice note:
Nel biglietto c'era scritto
In the note it was written,
"Io me so' scucciato 'e te'
"I'm bored with you
Nun te voglio più vere'"
"I don't want to see you anymore."
E allo', e... e... e...
And hello, and... and... and...
E allora con la bionda e con la nera
So with the blonde and with the black-haired
Ogni sera, ogni sera
Every evening, every evening
Me ne vado a passeggiar
I go for a walk
Alla faccia tua!
So screw you!
No, alla faccia tua!
No, so screw you!
Alla faccia tua!
So screw you!
No, no, no, no, alla faccia vostra!
No, no, no, no, so screw you!
Con la bionda e con la nera
With the blonde and with the black-haired
Me ne vado a passeggia'
I go for a walk
Embe' embe', l'hai voluto te!
Well done, you wanted it!
Essì essì, t'aggia fa' muri', sì,
Yes, yes, I'll make you jealous, yes, yes
Mi dicevi "Ué, Nico', non ti lascerò!"
You used to say, "Hey, Nico, I won't leave you!"
Tutto 'nzieme, nè, che re'? Tu ti stufi 'e me
All together, eh, what? You get tired of me
E mi mandi il mio ritratto
And you send me my picture
Dietro il quale trovo scritto:
Behind which I find written:
"Addo vaje, brutto, bru'?
"Where do you go, ugly, ugly?"
Nun ti far vedere più!"
"Don't let me see you again!"
Alla faccia tua!
So screw you!
No, alla faccia tua!
No, so screw you!
Alla faccia tua!
So screw you!
No, alla faccia vostra!
No, so screw you!
Con la bionda e con la nera
With the blonde and with the black-haired
Me ne vado al cinemà
I'm going to the cinema
Sì, me ne vado al cinemà
Yes, I'm going to the cinema
Al cabaret, dove vuoi andare tu?
To the cabaret, where do you want to go?
A casa devi rimanere
You have to stay at home
Come?! Vuoi andare al casinò?
What?! You want to go to the casino?
No, io vado al casinò a giocare
No, I'm going to the casino to play
Lo scemente di ferro. Eheh, mi fai ridere
The iron fool. Haha, you make me laugh
Tu mi fai muri' a me? Tu mi fai muri' a me?
You're making me jealous? You're making me jealous?
Tu mi fai muri' a me? Tu mi fai muri' a me?
You're making me jealous? You're making me jealous?
No, io te faccio muri' a te!
No, I'm making you jealous!
E allora, con la bionda e con la nera
So with the blonde and with the black-haired
Ogni sera, ogni sera
Every evening, every evening
Me ne vado al cabaret, me ne vado al cinemà
I go to the cabaret, I go to the cinema
E poi vado a passeggia', e poi vaco a fatica'
And then I go for a walk, and then I go to work
Nè, ma a me chi m'o ffa fa'?
Well, who's making me do it?
Io mi faccio un baccarà dentro al casinò
I'm doing a baccarat in the casino
E sapite che aita fa'?
And now do you know what help to do?
Jateve a cucca'!
Go to bed!





Writer(s): G. PISANO, G. CIOFFI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.