Paroles et traduction Renato Carosone - L'hai voluto te (alla faccia tua)
L'hai voluto te (alla faccia tua)
You Wanted It (So Screw You)
Canta
Napoli,
Napoli
a
dispetto!
Sing
Naples,
Naples
in
spite!
Si'
me
vid'e
suspira'
che
te
po'
'mpurta'?
I
see
you
and
sigh,
what's
it
to
you?
Non
sospiro
mai
per
te,
penso
solo
a
me
I
never
sigh
for
you,
I
only
think
of
myself.
M'hai
mandato
un
bel
biglietto:
You
sent
me
a
nice
note:
Nel
biglietto
c'era
scritto
In
the
note
it
was
written,
"Io
me
so'
scucciato
'e
te'
"I'm
bored
with
you
Nun
te
voglio
più
vere'"
"I
don't
want
to
see
you
anymore."
E
allo',
e...
e...
e...
And
hello,
and...
and...
and...
E
allora
con
la
bionda
e
con
la
nera
So
with
the
blonde
and
with
the
black-haired
Ogni
sera,
ogni
sera
Every
evening,
every
evening
Me
ne
vado
a
passeggiar
I
go
for
a
walk
– Alla
faccia
tua!
– So
screw
you!
– No,
alla
faccia
tua!
– No,
so
screw
you!
– Alla
faccia
tua!
– So
screw
you!
– No,
no,
no,
no,
alla
faccia
vostra!
– No,
no,
no,
no,
so
screw
you!
Con
la
bionda
e
con
la
nera
With
the
blonde
and
with
the
black-haired
Me
ne
vado
a
passeggia'
I
go
for
a
walk
Embe'
embe',
l'hai
voluto
te!
Well
done,
you
wanted
it!
Essì
essì,
t'aggia
fa'
muri',
sì,
sì
Yes,
yes,
I'll
make
you
jealous,
yes,
yes
Mi
dicevi
"Ué,
Nico',
non
ti
lascerò!"
You
used
to
say,
"Hey,
Nico,
I
won't
leave
you!"
Tutto
'nzieme,
nè,
che
re'?
Tu
ti
stufi
'e
me
All
together,
eh,
what?
You
get
tired
of
me
E
mi
mandi
il
mio
ritratto
And
you
send
me
my
picture
Dietro
il
quale
trovo
scritto:
Behind
which
I
find
written:
"Addo
vaje,
brutto,
bru'?
"Where
do
you
go,
ugly,
ugly?"
Nun
ti
far
vedere
più!"
"Don't
let
me
see
you
again!"
– Alla
faccia
tua!
– So
screw
you!
– No,
alla
faccia
tua!
– No,
so
screw
you!
– Alla
faccia
tua!
– So
screw
you!
– No,
alla
faccia
vostra!
– No,
so
screw
you!
Con
la
bionda
e
con
la
nera
With
the
blonde
and
with
the
black-haired
Me
ne
vado
al
cinemà
I'm
going
to
the
cinema
Sì,
me
ne
vado
al
cinemà
Yes,
I'm
going
to
the
cinema
Al
cabaret,
dove
vuoi
andare
tu?
To
the
cabaret,
where
do
you
want
to
go?
A
casa
devi
rimanere
You
have
to
stay
at
home
Come?!
Vuoi
andare
al
casinò?
What?!
You
want
to
go
to
the
casino?
No,
io
vado
al
casinò
a
giocare
No,
I'm
going
to
the
casino
to
play
Lo
scemente
di
ferro.
Eheh,
mi
fai
ridere
The
iron
fool.
Haha,
you
make
me
laugh
Tu
mi
fai
muri'
a
me?
Tu
mi
fai
muri'
a
me?
You're
making
me
jealous?
You're
making
me
jealous?
Tu
mi
fai
muri'
a
me?
Tu
mi
fai
muri'
a
me?
You're
making
me
jealous?
You're
making
me
jealous?
No,
io
te
faccio
muri'
a
te!
No,
I'm
making
you
jealous!
E
allora,
con
la
bionda
e
con
la
nera
So
with
the
blonde
and
with
the
black-haired
Ogni
sera,
ogni
sera
Every
evening,
every
evening
Me
ne
vado
al
cabaret,
me
ne
vado
al
cinemà
I
go
to
the
cabaret,
I
go
to
the
cinema
E
poi
vado
a
passeggia',
e
poi
vaco
a
fatica'
And
then
I
go
for
a
walk,
and
then
I
go
to
work
Nè,
ma
a
me
chi
m'o
ffa
fa'?
Well,
who's
making
me
do
it?
Io
mi
faccio
un
baccarà
dentro
al
casinò
I'm
doing
a
baccarat
in
the
casino
E
mò
sapite
che
aita
fa'?
And
now
do
you
know
what
help
to
do?
Jateve
a
cucca'!
Go
to
bed!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): G. PISANO, G. CIOFFI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.