Paroles et traduction Renato Carosone - Lettera da Milano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lettera da Milano
Letter from Milan
Caro
Gennaro,
My
dearest
Caroline,
Grazie
per
la
tua
lettera
affettuosa
Thanks
for
your
affectionate
letter
Con
la
quale
me
dice
e
turnà
a
Napoli
In
which
you
ask
me
to
return
to
Naples
Ma
e
riturnà
ormai
nunn′è
cchiù
cosa.
But
going
back
is
no
longer
an
option.
Tu
o
saje
si
songo
o
no
napulitano
You
know
if
I
am
or
not
a
Neapolitan
Ma
nun
me
pozzo
movere
a
Milano.
But
I
can't
move
from
Milan
anymore.
A
nebbia?
Ah,
si
sapisse
che
d'
è
a
nebbia
The
fog?
Ah,
if
you
only
knew
what
the
fog
is
Quanno
stò
n′zieme
a
nnammurata
mia
When
I'm
with
my
beloved
girlfriend
Jammo
abbracciate
d'into
a
st'acqua
e
annese
We
walk
arm
in
arm
in
this
thick
water
E
ce
vasammo
a
ore
mm′iez′
a
via.
And
we
kiss
for
hours
in
the
middle
of
the
street.
E
pure
ccà
ce
stanno
They
are
also
here
Non
ci
mancano
mai,
e
a
stu
paese
We
never
run
out
of
them,
and
in
this
city
C'è
una
specialità,
che
spesso
a
fanno
There
is
a
specialty,
which
they
often
make
E
a
chiammamo
o
risotto
a
milanese.
And
we
call
it
Milanese
risotto.
Caro
Gennaro,
My
dearest
Caroline,
Quanno
a
braccetto
c"a
biondina
mia
When
I
stroll
arm
in
arm
with
my
beautiful
blonde
Io
le
parlo
d′
o
cielo
e
o
mare
e
Napoli
I
talk
to
her
about
the
sky
and
the
sea
and
Naples
Tanno
me
piglia
n'
a
malincunia.
Then
I
feel
a
wave
of
nostalgia.
Tanno
vurria
turnà
a
vasà
a
qualcuno
Then
I
would
like
to
go
back
to
kiss
someone
Ma
a
Napoli
nun
tango
cchiù
a
nisciuno
But
in
Naples
I
no
longer
have
anyone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): e. de mura, r. carosone
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.