Paroles et traduction Renato Carosone - O pellirossa
O pellirossa
O pellirossa - The Red Indian
′O
Pellirossa
O
Pellirossa
- The
Red
Indian
Renato
Carosone
Renato
Carosone
Tumba
Catumba...
Tumba
Catumba...
Tumba
Catumba...
Tumba
Catumba...
Tumba
Catumba...
Tumba
Catumba...
Tumba
Catumba...
Tumba
Catumba...
So'
Catumbo
′o
pellirossa
'o
cchiù
bello
d'
′a
tribù.
I'm
Catumbo
the
Red
Indian,
the
most
handsome
of
the
tribe.
Tumba
Catumba...
Tumba
Catumba...
Tumba
Catumba...
Tumba
Catumba...
Tumba
Catumba...
Tumba
Catumba...
Tumba
Catumba...
Tumba
Catumba...
So′
Catumbo
'o
pellirossa
′o
cchiù
bello
d'
′a
tribù.
I'm
Catumbo
the
Red
Indian,
the
most
handsome
of
the
tribe.
Tumba
Catumba...
Tumba
Catumba...
Tumba
Catumba...
Tumba
Catumba.
Tumba
Catumba...
Tumba
Catumba...
Tumba
Catumba...
Tumba
Catumba.
Comme
me
sceto
me
piazzo
'a
penna
′ncapo
When
I
wake
up
I
place
a
feather
on
my
head
E
a'
faccia
'e
sti
selvagge,
And
in
front
of
these
savages,
Io
me
faccio
′nu
tatuaggio
I
give
myself
a
tattoo
Col
rossetto
di
mammà!
With
my
mother's
lipstick!
Tumba
Catumba...
Catumba
mba!
Tumba
Catumba...
Catumba
mba!
Tumba
Catumba...
Tumba
Catumba!...
Tumba
Catumba...
Tumba
Catumba!...
So
Catumbo
′o
pellirossa,
I
am
Catumbo
the
Red
Indian,
Tengo
'a
lancia
e
′a
pippa
'e
gesso.
I
have
a
spear
and
a
pipe
made
of
chalk.
Cca
nisciuno
me
fa
fesso!...
No
one
here
makes
a
fool
of
me!...
Songo
′o
meglio
d'
′a
tribù!
I
am
the
best
of
the
tribe!
Chi
me
chiamma:
"Freccia
nera".
Some
call
me:
"Black
Arrow".
Chi
me
chiamma:
"Penna
gialla".
Some
call
me:
"Yellow
Feather".
Uh!
Ma
ll'anema
d'
′a
palla!...
Oh!
But
by
the
soul
of
the
ball!...
Nun
capisco
niente
cchiù!...
I
don't
understand
anything
anymore!...
"Toro
seduto"
′a
cca,
"Sitting
Bull"
over
here,
"Cavallo
pazzo"
'a
llà,
"Crazy
Horse"
over
there,
Atturno
a
me
se
metteno
a
ballà
They
all
gather
around
me
to
dance
So′
Catumbo
'o
pellirossa,
I
am
Catumbo
the
Red
Indian,
Pellirossa
americano...
Red
Indian
American...
Uh!
Che
spasso
a
fa
l′indiano
Oh!
What
fun
it
is
to
play
Indian
Col
rossetto
di
mammà!...
With
my
mother's
lipstick!...
Chi
me
chiamma:
"Freccia
nera",
Some
call
me:
"Black
Arrow",
Chi
me
chiamma:
"Penna
Gialla".
Some
call
me:
"Yellow
Feather".
Uh!
Ma
ll'anema
d′
'a
palla!...
Oh!
But
by
the
soul
of
the
ball!...
Nun
capisco
niente
cchiù!...
I
don't
understand
anything
anymore!...
So'
Catumbo
′o
pellirossa,
I
am
Catumbo
the
Red
Indian,
Pellirossa
americano.
Red
Indian
American.
Uh!
Che
spasso
a
fa
l′indiano
Oh!
What
fun
it
is
to
play
Indian
Col
rossetto
di
mammà!...
With
my
mother's
lipstick!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): NICOLA SALERNO, RENATO CAROSONE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.