Renato Carosone - Papaveri E Papere - 2001 Digital Remaster - traduction des paroles en russe




Papaveri E Papere - 2001 Digital Remaster
Мак и уточка - 2001 Digital Remaster
Su un campo di grano che dirvi non so,
Над золотым полем, что сказать мне не знаю,
un Paperina col babbo passò
Однажды Уточка с папочкой шла,
e vide degli alti papaveri al sole brillar...
Увидела маки, что солнцем пылали,
e s'incanto'.
И словно зачарована стала.
La papera al papero chiese
Уточка папочке шепчет:
"Papà, pappare i papaveri, come si fa?"
"Папа, а мак-то кушают, как же всегда?"
"Non puoi tu pappare i papaveri" disse Papà.
"Нет, ты не сможешь кушать их, милая", папа сказал,
E aggiunse poi, beccando l'insalata:
И, клюнув салата листок, добавил:
"Che cosa ci vuoi far, così è la vita..."
"Что толку? Таков уж наш рок..."
"Lo sai che i papaveri son alti, alti, alti,
"Ведь знаешь, что маки высоки, так высоки,
e tu sei piccolina, e tu sei piccolina,
А ты ведь совсем малышка, ты просто малышка,
lo sai che i papaveri son alti, alti, alti,
Ведь знаешь, что маки высоки, так высоки,
sei nata paperina, che cosa ci vuoi far..."
Ты уточка маленькая, что ж поделать..."
Vicino a un ruscello che dirvi non so,
У быстрого ручейка, что сказать мне не знаю,
un giorno un papavero in acqua guardò,
Как-то раз мак в воду глядел,
e vide una piccola papera bionda giocar...
Увидел он уточку, резвую, с золотым пером,
e s'incantò.
И словно зачарованным стал.
Papavero disse alla mamma:
Мак спросил у своей мамы:
"Mamma', pigliare una papera, come si fa?"
"Мама, а уточку схватить можно, скажи?"
"Non puoi tu pigliare una papera", disse Mamma'.
"Нет, уточку схватить не сможешь", мама ответила.
"Se tu da lei ti lasci impaperare,
"Но если влюбишься ты в неё безнадёжно,
il mondo intero non potrà più dire..."
То весь мир уже не поможет..."
E un giorno di maggio che dirvi non so,
И в мае, что сказать мне не знаю,
avvenne poi quello che ognuno pensò
Случилось потом то, о чём все мечтали.
Papavero attese la Papera al chiaro lunar...
Мак ждал свою Уточку в свете луны,
e poi la sposò.
А после женился на ней.
Ma questo romanzo ben poco durò:
Но счастье их было недолгим, увы:
poi venne la falce che il grano tagliò,
Пришла коса, спелый хлеб подрезала,
e un colpo di vento i papaveri in alto portò.
И ветер маки высоко унёс.
Così Papaverino se n'e' andato,
Так Мак исчез навсегда,
lasciando Paperina impaperata...
Оставив Уточку одну у пруда...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.