Paroles et traduction Renato Carosone - Papaveri e Papere - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Papaveri e Papere - Remastered
Подсолнухи и утки - Ремастеринг
Su
un
campo
di
grano
che
dirvi
non
so,
На
пшеничном
поле,
что
не
расскажешь
мне,
Un
dì
Paperina
col
babbo
passò
Однажды
утенок
с
отцом
проходил
E
vide
degli
alti
papaveri
al
sole
brillar...
И
увидел
высокие
подсолнухи,
сияющие
на
солнце...
E
lì
s′incanto'.
И
там
восхитился.
La
papera
al
papero
chiese
Утка
спросила
у
утенка
"Papà,
pappare
i
papaveri,
come
si
fa?"
"Папа,
как
съесть
подсолнухи?"
"Non
puoi
tu
pappare
i
papaveri"
disse
Papà.
"Ты
не
можешь
съесть
подсолнухи",
- сказал
папа.
E
aggiunse
poi,
beccando
l′insalata:
И
добавил,
клюя
салат:
"Che
cosa
ci
vuoi
far,
così
è
la
vita..."
"Что
поделаешь,
такова
жизнь..."
"Lo
sai
che
i
papaveri
son
alti,
alti,
alti,
"Знаешь,
подсолнухи
высокие,
высокие,
высокие,
E
tu
sei
piccolina,
e
tu
sei
piccolina,
А
ты
маленькая,
ты
маленькая,
Lo
sai
che
i
papaveri
son
alti,
alti,
alti,
Знаешь,
подсолнухи
высокие,
высокие,
высокие,
Sei
nata
paperina,
che
cosa
ci
vuoi
far..."
Ты
рождена
уткой,
что
поделаешь..."
Vicino
a
un
ruscello
che
dirvi
non
so,
У
ручья,
что
не
расскажешь
мне,
Un
giorno
un
papavero
in
acqua
guardò,
Однажды
подсолнух
в
воду
посмотрел,
E
vide
una
piccola
papera
bionda
giocar...
И
увидел
маленькую
белую
утку,
играющую...
E
lì
s'incantò.
И
там
восхитился.
Papavero
disse
alla
mamma:
Подсолнух
сказал
матери:
"Mamma',
pigliare
una
papera,
come
si
fa?"
"Мама,
как
поймать
утку?"
"Non
puoi
tu
pigliare
una
papera",
disse
Mamma′.
"Ты
не
можешь
поймать
утку",
- сказала
мама.
"Se
tu
da
lei
ti
lasci
impaperare,
"Если
она
тебя
обманет,
Il
mondo
intero
non
potrà
più
dire..."
Весь
мир
не
сможет
больше
сказать..."
E
un
giorno
di
maggio
che
dirvi
non
so,
И
вот
в
один
майский
день,
что
не
расскажешь
мне,
Avvenne
poi
quello
che
ognuno
pensò
Произошло
то,
о
чем
каждый
думал
Papavero
attese
la
Papera
al
chiaro
lunar...
Подсолнух
поджидал
Утку
при
лунном
свете...
E
poi
la
sposò.
И
потом
женился
на
ней.
Ma
questo
romanzo
ben
poco
durò:
Но
этот
роман
продлился
недолго:
Poi
venne
la
falce
che
il
grano
tagliò,
Потом
пришла
коса,
которая
скосила
пшеницу,
E
un
colpo
di
vento
i
papaveri
in
alto
portò.
А
порыв
ветра
поднял
подсолнухи
ввысь.
Così
Papaverino
se
n′e'
andato,
Так
Подсолнушек
ушел,
Lasciando
Paperina
impaperata...
Оставив
Уточку
обманутой...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.