Renato Carosone - Scapricciatiello - 2004 Digital Remaster - traduction des paroles en russe




Scapricciatiello - 2004 Digital Remaster
Капризуля - Цифровой ремастер 2004
Scapricciatiellu mio, vatténne â casa
Капризуля моя, ступай домой,
Si nun vuó' 'ngalèra, 'int'a stu mese
Если не хочешь загреметь в тюрьму в этом месяце.
Comme te ll'aggi"a ca nun è cosa?
Сколько раз тебе повторять, что это не дело?
Chella nun è pe' te, chella è na 'mpesa
Она не для тебя, она беда,
Che vène a ch'è bella cchiù 'e na rosa
Которая, скажем так, красивее розы.
Si po' te veco 'e chiagnere annascuso?
И зачем же я вижу, как ты тайком плачешь?
Lássala, siente a me, ca nun è cosa
Брось её, послушай меня, это не дело.
Tu, p' 'a bionda, si' troppo onesto
Ты для блондинки слишком честный,
Chella è fatta pe' ll'ommo 'nzisto
Она создана для мужчины наглого.
Alluntánate 'a 'sta "maésta"
Держись подальше от этой "красотки",
Ca te pierde, figlio 'e mammá
Она тебя погубит, маменькин сынок.
Nun 'o vvide ca te repassa?
Разве ты не видишь, что она тебя обманывает?
Te ciancéa cu ciento mosse
Она охмуряет тебя сотней уловок,
T' 'o ffá credere e po' te lassa
Заставляет поверить, а потом бросает,
Te fa perdere 'a libertá
Лишает тебя свободы.
Tutt' 'e mmatine, mamma, dint' 'a cchiesa
Каждое утро, мама в церкви
Prega, pe' te, 'a Madonna e nun repòsa
Молится за тебя Мадонне и не знает покоя.
Jett' 'o curtiello... nun 'o smaniuso
Брось нож... не делай глупостей,
Si no tu vaje 'ngalèra e 'a bionda sposa
А то ты сядешь в тюрьму, а блондинка выйдет замуж.
Curre add' 'a vecchia, va', cércale scusa
Беги к своей прежней, проси прощения.
Tu p' 'a bionda
Ты для блондинки...
Nun 'o vvide ca te repassa?
Разве ты не видишь, что она тебя обманывает?
Te ciancéa cu ciento mosse
Она охмуряет тебя сотней уловок,
T' 'o ffá credere e po' te lassa
Заставляет поверить, а потом бросает,
Te fa perdere 'a libertá
Лишает тебя свободы.
"Scapricciatiellu mio, vatténne â casa
Капризуля моя, ступай домой,
Si nun vuó' 'ngalèra, 'int'a stu mese"
Если не хочешь загреметь в тюрьму в этом месяце.





Writer(s): PACIFICO VENTO, FERDINAND ALBANO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.