Paroles et traduction Renato Rascel - Arrivederci Roma (Remastered)
Arrivederci Roma (Remastered)
Arrivederci Roma (Remastered)
T'invidio
turista
che
arrivi,
I
envy
you,
tourist,
who
arrives,
T'imbevi
de
fori
e
de
scavi,
You
soak
in
the
forums
and
the
excavations,
Poi
tutto
d'un
tratto
te
trovi
Then
all
of
a
sudden
you
find
yourself
Fontana
de
Trevi
ch'e
tutta
pe'
te!
Trevi
Fountain,
which
is
all
yours!
Ce
sta
'na
leggenda
romana
There
is
a
Roman
legend
Legata
a
'sta
vecchia
fontana
Linked
to
this
old
fountain
Per
cui
se
ce
butti
un
soldino
That
if
you
throw
a
coin
in
it
Costringi
er
destino
a
fatte
tornà.
You
force
destiny
to
make
you
return.
E
mentre
er
soldo
bacia
er
fontanone
And
while
the
coin
kisses
the
fountain
La
tua
canzone
in
fondo
è
questa
qua:
Your
song
in
the
end
is
this
one:
Arrivederci,
Roma...
Arrivederci,
Roma...
Good
bye...
au
revoir...
Good
bye...
au
revoir...
Se
ritrova
a
pranzo
a
Squarciarelli
You
find
yourself
at
lunch
at
Squarciarelli
Fettuccine
e
vino
dei
Castelli
Fettuccine
and
wine
from
the
Castelli
Come
ai
tempi
belli
che
Pinelli
immortalò!
Like
in
the
good
old
days
that
Pinelli
immortalized!
Arrivederci,
Roma...
Arrivederci,
Roma...
Good
bye...
au
revoir...
Good
bye...
au
revoir...
Se
rivede
a
spasso
in
carozzella
You
see
yourself
again
on
a
carriage
ride
E
ripenza
a
quella
"ciumachella"
And
think
back
to
that
"ciumachella"
Ch'era
tanto
bella
e
che
gli
ha
detto
sempre
"no!"
Who
was
so
beautiful
and
who
always
told
him
"no!"
Stasera
la
vecchia
fontana
Tonight
the
old
fountain
Racconta
la
solita
luna
Tells
the
usual
moon
La
storia
vicina
e
lontana
The
story
near
and
far
Di
quella
inglesina
che
un
giorno
partì.
Of
that
English
girl
who
left
one
day.
Io
qui,
proprio
qui
l'ho
incontrata...
I
met
her
here,
right
here...
Io
qui...
proprio
qui
l'ho
baciata...
I
kissed
her
here...
right
here...
Lei
qui
con
la
voce
smarrita
She
here
with
a
lost
voice
M'ha
detto:
"E'
finita
ritorno
lassù!"
Told
me:
"It's
over,
I'm
going
back
there!"
Ma
prima
di
partire
l'inglesina
But
before
leaving,
the
English
girl
Buttò
la
monetina
e
sospirò:
Threw
her
coin
in
and
sighed:
Arrivederci,
Roma...
Arrivederci,
Roma...
Good
bye...
au
revoir...
Good
bye...
au
revoir...
Voglio
ritornare
a
via
Margutta
I
want
to
return
to
Via
Margutta
Voglio
rivedere
la
soffitta
I
want
to
see
the
attic
again
Dove
m'hai
tenuta
stretta
stretta
in
braccio
a
te!
Where
you
held
me
tight
in
your
arms!
Arrivederci,
Roma...
Arrivederci,
Roma...
Non
so
scordarti
più...
I
can't
forget
you
anymore...
Porto
in
Inghilterra
i
tuoi
tramonti
I
take
your
sunsets
to
England
Porto
a
Londra
Trinità
dei
monti,
I
take
the
Trinità
dei
Monti
to
London,
Porto
nel
mio
cuore
i
giuramenti
e
gli
"I
love
you!"
I
take
my
vows
and
"I
love
you's"
in
my
heart!
Mentre
l'inglesina
s'allontana
As
the
English
girl
walks
away
Un
ragazzinetto
s'avvicina
A
young
boy
approaches
Va
nella
fontana
pesca
er
soldo
e
se
ne
va!
He
goes
to
the
fountain,
fishes
out
the
coin
and
leaves!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pietro Garinei, Rascel, Sandro Giovannini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.