Renato Rascel - Arrivederci Roma (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renato Rascel - Arrivederci Roma (Remastered)




Arrivederci Roma (Remastered)
Arrivederci Roma (Remastered)
T'invidio turista che arrivi,
I envy you, tourist, who arrives,
T'imbevi de fori e de scavi,
You soak in the forums and the excavations,
Poi tutto d'un tratto te trovi
Then all of a sudden you find yourself
Fontana de Trevi ch'e tutta pe' te!
Trevi Fountain, which is all yours!
Ce sta 'na leggenda romana
There is a Roman legend
Legata a 'sta vecchia fontana
Linked to this old fountain
Per cui se ce butti un soldino
That if you throw a coin in it
Costringi er destino a fatte tornà.
You force destiny to make you return.
E mentre er soldo bacia er fontanone
And while the coin kisses the fountain
La tua canzone in fondo è questa qua:
Your song in the end is this one:
Arrivederci, Roma...
Arrivederci, Roma...
Good bye... au revoir...
Good bye... au revoir...
Se ritrova a pranzo a Squarciarelli
You find yourself at lunch at Squarciarelli
Fettuccine e vino dei Castelli
Fettuccine and wine from the Castelli
Come ai tempi belli che Pinelli immortalò!
Like in the good old days that Pinelli immortalized!
Arrivederci, Roma...
Arrivederci, Roma...
Good bye... au revoir...
Good bye... au revoir...
Se rivede a spasso in carozzella
You see yourself again on a carriage ride
E ripenza a quella "ciumachella"
And think back to that "ciumachella"
Ch'era tanto bella e che gli ha detto sempre "no!"
Who was so beautiful and who always told him "no!"
Stasera la vecchia fontana
Tonight the old fountain
Racconta la solita luna
Tells the usual moon
La storia vicina e lontana
The story near and far
Di quella inglesina che un giorno partì.
Of that English girl who left one day.
Io qui, proprio qui l'ho incontrata...
I met her here, right here...
Io qui... proprio qui l'ho baciata...
I kissed her here... right here...
Lei qui con la voce smarrita
She here with a lost voice
M'ha detto: "E' finita ritorno lassù!"
Told me: "It's over, I'm going back there!"
Ma prima di partire l'inglesina
But before leaving, the English girl
Buttò la monetina e sospirò:
Threw her coin in and sighed:
Arrivederci, Roma...
Arrivederci, Roma...
Good bye... au revoir...
Good bye... au revoir...
Voglio ritornare a via Margutta
I want to return to Via Margutta
Voglio rivedere la soffitta
I want to see the attic again
Dove m'hai tenuta stretta stretta in braccio a te!
Where you held me tight in your arms!
Arrivederci, Roma...
Arrivederci, Roma...
Non so scordarti più...
I can't forget you anymore...
Porto in Inghilterra i tuoi tramonti
I take your sunsets to England
Porto a Londra Trinità dei monti,
I take the Trinità dei Monti to London,
Porto nel mio cuore i giuramenti e gli "I love you!"
I take my vows and "I love you's" in my heart!
Mentre l'inglesina s'allontana
As the English girl walks away
Un ragazzinetto s'avvicina
A young boy approaches
Va nella fontana pesca er soldo e se ne va!
He goes to the fountain, fishes out the coin and leaves!





Writer(s): Pietro Garinei, Rascel, Sandro Giovannini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.