Renato Rascel - Merci Beaucoup - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renato Rascel - Merci Beaucoup




Merci Beaucoup
Merci Beaucoup
Trinità Dei Monti,
Spanish Steps,
Quasi verso mezzodi
Nearly noontime
Roma è tutti in fiore
Rome is all in bloom
Sotto il ciel primaveril
Under springtime skies
E una francesina puro stile di Paris
And a little French girl in true Parisian style
Mi domanda timida:
Asks me timidly:
"Monsieur, quelle heure est-il?"
"Monsieur, what time is it?"
Le rispondo: mezzogiorno, sia, midi."
I answer her: "It's noon, or "midi."
Lei sorride e si confonde sussurandomi così:
She smiles and is confused, whispering to me thus:
"Merci beaucoup, thank you, grazie tanto!"
"Merci beaucoup, thank you, grazie tanto!"
Ch'è suppergiù come un Esperanto.
Which is roughly like Esperanto.
Lei s'allontana e le fò: "O, pardon!
She walks away and I say to her: "Oh, pardon me!
Se crede le posso far da Ciceron!"
If you like, I can be your tour guide!"
Merci beaucoup,
Merci beaucoup,
Mi rispose ancora
She replies to me again
E non so più
And I no longer know
Quel che accadde allora
What happened then
Però a Villa Borghese,
But at the Villa Borghese,
La sera, a tu per tu,
In the evening, just the two of us,
Fui io che disse a lei:
It was I who said to her:
"Merci beaucoup!"
"Merci beaucoup!"
Io con il mio Francese
With my French
E lei storpiando gli Italian
And her butchered Italian
Stemmo sempre insieme
We were always together,
Conniugando il verbo amar.
Conjugating the verb "to love."
Finchè una sera,
Until one evening,
Con le mani nelle man
With her hands in mine,
Lei mi disse in lacrime:
She said to me in tears:
"Io parto, au revoir."
"I'm leaving, au revoir."
È in partenza il vagoni che a Paris
The train to Paris is departing
In silenzio ci guardiamo,
We look at each other silently,
Poi le mormoro così:
Then I murmur to her thus:
"Merci beaucoup, thank you, grazie tanto!"
"Merci beaucoup, thank you, grazie tanto!"
"Merci beaucoup, posso dire soltanto,
"Merci beaucoup, I can only say,
Per tutti i giorni transcorsi insiem
For all the days we spent together,
Per quando hai detto:
For when you said:
"Je t'aime, je t'aime, je t'aime!"
"Je t'aime, je t'aime, je t'aime!"
"Merci beaucoup, t'ho voluto bene,
"Merci beaucoup, I loved you,
Ed anche tu m'hai voluto bene!
And you loved me too!
È lontanto già il treno,
The train is already far away,
Non ti vedrò mai più,
I will never see you again,
Ma il cuor ti dice ancor:
But my heart still says to you:
Merci, merci beaucoup!"
Merci, merci beaucoup!"





Writer(s): Pietro Garinei, Cramer Gorni, Alessandro Giovannini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.