Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faroeste Caboclo
Caboclo-Western
Não
tinha
medo
o
tal
João
de
Santo
Cristo
Keine
Angst
hatte
dieser
João
de
Santo
Cristo
Era
o
que
todos
diziam
quando
ele
se
perdeu
Das
sagten
alle,
als
er
sich
verirrte
Deixou
pra
trás
todo
o
marasmo
da
fazenda
Er
ließ
die
ganze
Trägheit
des
Bauernhofs
hinter
sich
Só
pra
sentir
no
seu
sangue
o
ódio
que
Jesus
lhe
deu
Nur
um
in
seinem
Blut
den
Hass
zu
spüren,
den
Jesus
ihm
gab
Quando
criança
só
pensava
em
ser
bandido
Als
Kind
dachte
er
nur
daran,
ein
Bandit
zu
werden
Ainda
mais
quando
com
um
tiro
de
soldado
o
pai
morreu
Erst
recht,
als
sein
Vater
durch
den
Schuss
eines
Soldaten
starb
Era
o
terror
da
cercania
onde
morava
Er
war
der
Schrecken
der
Gegend,
in
der
er
wohnte
E
na
escola
até
o
professor
com
ele
aprendeu
Und
in
der
Schule
lernte
sogar
der
Lehrer
von
ihm
Ia
pra
igreja
só
pra
roubar
o
dinheiro
Er
ging
nur
zur
Kirche,
um
das
Geld
zu
stehlen
Que
as
velhinhas
colocavam
na
caixinha
do
altar
Das
die
alten
Frauen
in
die
Spendenbox
am
Altar
legten
Sentia
mesmo
que
era
mesmo
diferente
Er
spürte
wirklich,
dass
er
wirklich
anders
war
Sentia
que
aquilo
ali
não
era
o
seu
lugar
Er
spürte,
dass
dies
hier
nicht
sein
Platz
war
Ele
queria
sair
para
ver
o
mar
Er
wollte
weggehen,
um
das
Meer
zu
sehen
E
as
coisas
que
ele
via
na
televisão
Und
die
Dinge,
die
er
im
Fernsehen
sah
Juntou
dinheiro
para
poder
viajar
Er
sparte
Geld,
um
reisen
zu
können
De
escolha
própria,
escolheu
a
solidão
Aus
eigener
Wahl
wählte
er
die
Einsamkeit
Comia
todas
menininhas
da
cidade
Er
schlief
mit
allen
kleinen
Mädchen
der
Stadt
De
tanto
brincar
de
médico,
aos
doze
era
professor
Vom
vielen
Doktor-Spielen
war
er
mit
zwölf
schon
ein
Professor
Aos
quinze,
foi
mandado
pro
reformatório
Mit
fünfzehn
wurde
er
ins
Erziehungsheim
geschickt
Onde
aumentou
seu
ódio
diante
de
tanto
terror
Wo
sein
Hass
angesichts
so
viel
Terrors
wuchs
Não
entendia
como
a
vida
funcionava
Er
verstand
nicht,
wie
das
Leben
funktionierte
Discriminação
por
causa
da
sua
classe
e
sua
cor
Diskriminierung
wegen
seiner
Klasse
und
seiner
Hautfarbe
Ficou
cansado
de
tentar
achar
resposta
Er
wurde
müde,
nach
einer
Antwort
zu
suchen
E
comprou
uma
passagem,
foi
direto
a
Salvador
Und
kaufte
ein
Ticket,
fuhr
direkt
nach
Salvador
E
lá
chegando
foi
tomar
um
cafezinho
Und
als
er
dort
ankam,
ging
er
einen
Kaffee
trinken
E
encontrou
um
boiadeiro
com
quem
foi
falar
Und
traf
einen
Viehtreiber,
mit
dem
er
sprach
E
o
boiadeiro
tinha
uma
passagem
e
ia
perder
a
viagem
Und
der
Viehtreiber
hatte
ein
Ticket
und
würde
die
Reise
verpassen
Mas
João
foi
lhe
salvar
Aber
João
rettete
ihn
Dizia
ele:
Estou
indo
pra
Brasília
Er
sagte:
Ich
fahre
nach
Brasília
Neste
país
lugar
melhor
não
há
In
diesem
Land
gibt
es
keinen
besseren
Ort
Tô
precisando
visitar
a
minha
filha
Ich
muss
meine
Tochter
besuchen
Eu
fico
aqui
e
você
vai
no
meu
lugar
Ich
bleibe
hier
und
du
fährst
an
meiner
Stelle
E
João
aceitou
sua
proposta
Und
João
nahm
sein
Angebot
an
E
num
ônibus
entrou
no
Planalto
Central
Und
stieg
im
Planalto
Central
in
einen
Bus
Ele
ficou
bestificado
com
a
cidade
Er
war
überwältigt
von
der
Stadt
Saindo
da
rodoviária,
viu
as
luzes
de
Natal
Als
er
den
Busbahnhof
verließ,
sah
er
die
Weihnachtsbeleuchtung
Meu
Deus,
mas
que
cidade
linda
Mein
Gott,
was
für
eine
schöne
Stadt
No
Ano
Novo
eu
começo
a
trabalhar
Im
neuen
Jahr
fange
ich
an
zu
arbeiten
Cortar
madeira,
aprendiz
de
carpinteiro
Holz
schneiden,
Zimmermannslehrling
Ganhava
cem
mil
por
mês
em
Taguatinga
Er
verdiente
hunderttausend
im
Monat
in
Taguatinga
Na
sexta-feira
ia
pra
zona
da
cidade
Am
Freitag
ging
er
ins
Rotlichtviertel
der
Stadt
Gastar
todo
o
seu
dinheiro
de
rapaz
trabalhador
Um
all
sein
Geld
als
arbeitender
Junge
auszugeben
E
conhecia
muita
gente
interessante
Und
er
lernte
viele
interessante
Leute
kennen
Até
um
neto
bastardo
do
seu
bisavô
Sogar
einen
unehelichen
Enkel
seines
Urgroßvaters
Um
peruano
que
vivia
na
Bolívia
Ein
Peruaner,
der
in
Bolivien
lebte
E
muitas
coisas
trazia
de
lá
Und
viele
Dinge
von
dort
mitbrachte
Seu
nome
era
Pablo
e
ele
dizia
Sein
Name
war
Pablo
und
er
sagte
Que
um
negócio
ele
ia
começar
Dass
er
ein
Geschäft
aufziehen
würde
E
Santo
Cristo
até
a
morte
trabalhava
Und
Santo
Cristo
arbeitete
bis
zum
Tod
Mas
o
dinheiro
não
dava
pra
ele
se
alimentar
Aber
das
Geld
reichte
nicht,
um
sich
zu
ernähren
E
ouvia
às
sete
horas
o
noticiário
Und
er
hörte
um
sieben
Uhr
die
Nachrichten
Que
sempre
dizia
que
o
seu
ministro
ia
ajudar
Die
immer
sagten,
dass
sein
Minister
helfen
würde
Mas
ele
não
queria
mais
conversa
Aber
er
wollte
keine
Gespräche
mehr
E
decidiu
que,
como
Pablo,
ele
iria
se
virar
Und
beschloss,
dass
er
sich
wie
Pablo
durchschlagen
würde
Elaborou
mais
uma
vez
seu
plano
santo
Er
arbeitete
erneut
seinen
heiligen
Plan
aus
E
sem
ser
crucificado,
a
plantação
foi
começar
Und
ohne
gekreuzigt
zu
werden,
begann
er
mit
dem
Anbau
Logo,
logo
os
maluco
da
cidade
souberam
da
novidade
Bald
erfuhren
die
Verrückten
der
Stadt
von
der
Neuigkeit
Tem
bagulho
bom
aí!
Es
gibt
gutes
Zeug
hier!
E
João
de
Santo
Cristo
ficou
rico
Und
João
de
Santo
Cristo
wurde
reich
E
acabou
com
todos
os
traficantes
dali
Und
machte
allen
Dealern
dort
ein
Ende
Fez
amigos,
frequentava
a
Asa
Norte
Er
fand
Freunde,
verkehrte
in
der
Asa
Norte
E
ia
pra
festa
de
rock
pra
se
libertar
Und
ging
zu
Rockpartys,
um
sich
zu
befreien
Mas
de
repente
Aber
plötzlich
Sob
uma
má
influência
dos
boyzinhos
da
cidade
Unter
dem
schlechten
Einfluss
der
reichen
Söhnchen
der
Stadt
Começou
a
roubar
Fing
er
an
zu
stehlen
Já
no
primeiro
roubo
ele
dançou
Schon
beim
ersten
Raubüberfall
ging
er
hops
E
pro
inferno
ele
foi
pela
primeira
vez
Und
zum
ersten
Mal
fuhr
er
zur
Hölle
Violência
e
estupro
do
seu
corpo
Gewalt
und
Vergewaltigung
seines
Körpers
Vocês
vão
ver,
eu
vou
pegar
vocês!
Ihr
werdet
sehen,
ich
kriege
euch!
Agora
o
Santo
Cristo
era
bandido
Jetzt
war
Santo
Cristo
ein
Bandit
Destemido
e
temido
no
Distrito
Federal
Furchtlos
und
gefürchtet
im
Bundesdistrikt
Não
tinha
nenhum
medo
de
polícia
Er
hatte
keine
Angst
vor
der
Polizei
Capitão
ou
traficante,
playboy
ou
general
Weder
vor
Hauptmännern
oder
Dealern,
Playboys
oder
Generälen
Foi
quando
conheceu
uma
menina
Dann
lernte
er
ein
Mädchen
kennen
E
de
todos
os
seus
pecados
ele
se
arrependeu
Und
er
bereute
alle
seine
Sünden
Maria
Lúcia
era
uma
menina
linda
Maria
Lúcia
war
ein
wunderschönes
Mädchen
E
o
coração
dele,
pra
ela
o
Santo
Cristo
prometeu
Und
Santo
Cristo
versprach
ihr
sein
Herz
Ele
dizia
que
queria
se
casar
Er
sagte,
er
wolle
heiraten
E
carpinteiro
ele
voltou
a
ser
Und
er
wurde
wieder
Zimmermann
Maria
Lúcia,
pra
sempre
vou
te
amar
Maria
Lúcia,
ich
werde
dich
für
immer
lieben
E
um
filho
com
você
eu
quero
ter
Und
ich
möchte
ein
Kind
mit
dir
haben
O
tempo
passa
e
um
dia
vem
na
porta
Die
Zeit
vergeht
und
eines
Tages
kommt
an
die
Tür
Um
senhor
de
alta
classe
com
dinheiro
na
mão
Ein
Herr
der
Oberschicht
mit
Geld
in
der
Hand
E
ele
faz
uma
proposta
indecorosa
Und
er
macht
ein
unanständiges
Angebot
E
diz
que
espera
uma
resposta,
uma
resposta
do
João
Und
sagt,
er
erwarte
eine
Antwort,
eine
Antwort
von
João
Não
boto
bomba
em
banca
de
jornal
Ich
werfe
keine
Bomben
auf
Zeitungskioske
Nem
em
colégio
de
criança,
isso
eu
não
faço,
não
Oder
auf
Kinderschulen,
das
mache
ich
nicht,
nein
E
não
protejo
general
de
dez
estrelas
Und
ich
beschütze
keinen
Zehn-Sterne-General
Que
fica
atrás
da
mesa
com
o
cu
na
mão
Der
hinter
dem
Schreibtisch
sitzt
und
den
Arsch
auf
Grundeis
geht
E
é
melhor
o
senhor
sair
da
minha
casa
Und
es
ist
besser,
Sie
verlassen
mein
Haus
Nunca
brinque
com
um
Peixes
de
ascendente
Escorpião
Spielen
Sie
niemals
mit
einem
Fische-Geborenen
mit
Aszendent
Skorpion
Mas
antes
de
sair,
com
ódio
no
olhar,
o
velho
disse
Aber
bevor
er
ging,
mit
Hass
im
Blick,
sagte
der
Alte
Você
perdeu
sua
vida,
meu
irmão
Du
hast
dein
Leben
verloren,
mein
Bruder
Você
perdeu
a
sua
vida,
meu
irmão
Du
hast
dein
Leben
verloren,
mein
Bruder
Você
perdeu
a
sua
vida,
meu
irmão
Du
hast
dein
Leben
verloren,
mein
Bruder
Essas
palavras
vão
entrar
no
coração
Diese
Worte
werden
ins
Herz
dringen
Eu
vou
sofrer
as
consequências
como
um
cão
Ich
werde
die
Konsequenzen
wie
ein
Hund
erleiden
Não
é
que
o
Santo
Cristo
estava
certo
Es
war
nicht
so,
dass
Santo
Cristo
Recht
hatte
Seu
futuro
era
incerto
e
ele
não
foi
trabalhar
Seine
Zukunft
war
ungewiss
und
er
ging
nicht
zur
Arbeit
Se
embebedou
e
no
meio
da
bebedeira
Er
betrank
sich
und
mitten
im
Rausch
Descobriu
que
tinha
outro
trabalhando
em
seu
lugar
Entdeckte
er,
dass
ein
anderer
an
seiner
Stelle
arbeitete
Falou
com
Pablo
que
queria
um
parceiro
Er
sprach
mit
Pablo,
dass
er
einen
Partner
wollte
E
também
tinha
dinheiro
e
queria
se
armar
Und
er
hatte
auch
Geld
und
wollte
sich
bewaffnen
Pablo
trazia
o
contrabando
da
Bolívia
Pablo
brachte
Schmuggelware
aus
Bolivien
E
Santo
Cristo
revendia
em
Planaltina
Und
Santo
Cristo
verkaufte
sie
in
Planaltina
weiter
Mas
acontece
que
um
tal
de
Jeremias
Aber
es
geschah,
dass
ein
gewisser
Jeremias
Traficante
de
renome,
apareceu
por
lá
Ein
bekannter
Drogendealer,
dort
auftauchte
Ficou
sabendo
dos
planos
de
Santo
Cristo
Er
erfuhr
von
Santo
Cristos
Plänen
E
decidiu
que
com
João
ele
ia
acabar
Und
beschloss,
dass
er
João
erledigen
würde
Mas
Pablo
trouxe
uma
Winchester-22
Aber
Pablo
brachte
eine
Winchester-22
E
Santo
Cristo
já
sabia
atirar
Und
Santo
Cristo
wusste
bereits
zu
schießen
E
decidiu
usar
a
arma
só
depois
Und
beschloss,
die
Waffe
erst
zu
benutzen
Que
Jeremias
começasse
a
brigar
Nachdem
Jeremias
angefangen
hatte
zu
kämpfen
Jeremias,
maconheiro
sem-vergonha
Jeremias,
schamloser
Kiffer
Organizou
a
Rockonha
e
fez
todo
mundo
dançar
Organisierte
die
Rock-Gras-Party
und
brachte
alle
zum
Tanzen
Desvirginava
mocinhas
inocentes
Entjungferte
unschuldige
junge
Mädchen
Se
dizia
que
era
crente,
mas
não
sabia
rezar
Sagte
von
sich,
er
sei
gläubig,
aber
konnte
nicht
beten
E
Santo
Cristo
há
muito
não
ia
pra
casa
Und
Santo
Cristo
war
lange
nicht
zu
Hause
gewesen
E
a
saudade
começou
a
apertar
Und
die
Sehnsucht
begann
ihn
zu
quälen
Eu
vou-me
embora,
eu
vou
ver
Maria
Lúcia
Ich
gehe
weg,
ich
gehe
Maria
Lúcia
sehen
Já
tá
em
tempo
de
a
gente
se
casar
Es
ist
an
der
Zeit,
dass
wir
heiraten
Chegando
em
casa
então
ele
chorou
Als
er
nach
Hause
kam,
weinte
er
E
pro
inferno
ele
foi
pela
segunda
vez
Und
fuhr
zum
zweiten
Mal
zur
Hölle
Com
Maria
Lúcia,
Jeremias
se
casou
Mit
Maria
Lúcia
hatte
Jeremias
geheiratet
E
um
filho
nela
ele
fez
Und
ein
Kind
mit
ihr
gezeugt
Santo
Cristo
era
só
ódio
por
dentro
Santo
Cristo
war
innerlich
nur
noch
Hass
E
então
o
Jeremias
pra
um
duelo
ele
chamou
Und
so
forderte
er
Jeremias
zu
einem
Duell
heraus
Amanhã
às
duas
horas
na
Ceilândia
Morgen
um
zwei
Uhr
in
Ceilândia
Em
frente
ao
lote
14,
e
é
pra
lá
que
eu
vou
Vor
dem
Grundstück
14,
und
dorthin
gehe
ich
E
você
pode
escolher
as
suas
armas
Und
du
kannst
deine
Waffen
wählen
Que
eu
acabo
mesmo
com
você,
seu
porco
traidor
Denn
ich
mache
dich
sowieso
fertig,
du
Verräterschwein
E
mato
também
Maria
Lúcia
Und
ich
töte
auch
Maria
Lúcia
Aquela
menina
falsa
pra
quem
jurei
o
meu
amor
Dieses
falsche
Mädchen,
dem
ich
meine
Liebe
schwor
E
o
Santo
Cristo
não
sabia
o
que
fazer
Und
Santo
Cristo
wusste
nicht,
was
er
tun
sollte
Quando
viu
o
repórter
da
televisão
Als
er
den
Reporter
vom
Fernsehen
sah
Que
deu
notícia
do
duelo
na
TV
Der
im
Fernsehen
über
das
Duell
berichtete
Dizendo
a
hora
e
o
local
e
a
razão
Und
Zeit,
Ort
und
Grund
nannte
No
sábado
então,
às
duas
horas
Am
Samstag
dann,
um
zwei
Uhr
Todo
o
povo
sem
demora
foi
lá
só
para
assistir
Ging
das
ganze
Volk
ohne
Zögern
hin,
nur
um
zuzusehen
Um
homem
que
atirava
pelas
costas
Ein
Mann,
der
von
hinten
schoss
E
acertou
o
Santo
Cristo
começou
a
sorrir
Und
Santo
Cristo
traf,
begann
zu
lächeln
Sentindo
o
sangue
na
garganta
Das
Blut
in
seiner
Kehle
spürend
João
olhou
pras
bandeirinhas
e
pro
povo
a
aplaudir
Blickte
João
auf
die
Fähnchen
und
das
applaudierende
Volk
E
olhou
pro
sorveteiro
e
pras
câmeras
Und
er
blickte
auf
den
Eisverkäufer
und
die
Kameras
E
a
gente
da
TV
que
filmava
tudo
ali
Und
die
Leute
vom
Fernsehen,
die
alles
dort
filmten
E
se
lembrou
de
quando
era
uma
criança
Und
er
erinnerte
sich
daran,
als
er
ein
Kind
war
E
de
tudo
o
que
vivera
até
ali
Und
an
alles,
was
er
bis
dahin
erlebt
hatte
E
decidiu
entrar
de
vez
naquela
dança
Und
beschloss,
endgültig
in
diesen
Tanz
einzusteigen
Se
a
Via-Crucis
virou
circo,
estou
aqui
Wenn
der
Kreuzweg
zum
Zirkus
wurde,
bin
ich
hier
E
nisso
o
Sol
cegou
seus
olhos
Und
dabei
blendete
die
Sonne
seine
Augen
E
então
Maria
Lúcia
ele
reconheceu
Und
dann
erkannte
er
Maria
Lúcia
Ela
trazia
a
Winchester-22
Sie
brachte
die
Winchester-22
A
arma
que
seu
primo
Pablo
lhe
deu
Die
Waffe,
die
ihr
Cousin
Pablo
ihm
gegeben
hatte
Jeremias,
eu
sou
homem,
coisa
que
você
não
é
Jeremias,
ich
bin
ein
Mann,
etwas,
das
du
nicht
bist
E
não
atiro
pelas
costas,
não
Und
ich
schieße
nicht
von
hinten,
nein
Olha
pra
cá
filha
da
puta,
sem-vergonha
Schau
hierher,
du
Hurensohn,
du
Schamloser
Dá
uma
olhada
no
meu
sangue
e
vem
sentir
o
teu
perdão
Schau
dir
mein
Blut
an
und
komm,
um
deine
Vergebung
zu
spüren
E
Santo
Cristo,
com
a
Winchester-22
Und
Santo
Cristo,
mit
der
Winchester-22
Deu
cinco
tiros
no
bandido
traidor
Gab
fünf
Schüsse
auf
den
verräterischen
Banditen
ab
Maria
Lúcia
se
arrependeu
depois
Maria
Lúcia
bereute
es
danach
E
morreu
junto
com
João,
seu
protetor
Und
starb
zusammen
mit
João,
ihrem
Beschützer
E
o
povo
declarava
que
João
de
Santo
Cristo
Und
das
Volk
erklärte,
dass
João
de
Santo
Cristo
Era
santo
porque
sabia
morrer
Ein
Heiliger
war,
weil
er
zu
sterben
wusste
E
a
alta
burguesia
da
cidade
Und
die
Oberschicht
der
Stadt
Não
acreditou
na
história
que
eles
viram
na
TV
Glaubte
nicht
die
Geschichte,
die
sie
im
Fernsehen
sahen
E
João
não
conseguiu
o
que
queria
Und
João
erreichte
nicht,
was
er
wollte
Quando
veio
pra
Brasília
com
o
diabo
ter
Als
er
nach
Brasília
kam,
um
sich
mit
dem
Teufel
zu
treffen
Ele
queria
era
falar
pro
presidente
Er
wollte
eigentlich
dem
Präsidenten
sagen
Pra
ajudar
toda
essa
gente
que
só
faz
Dass
er
all
diesen
Leuten
helfen
soll,
die
nur
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renato Manfredini Junior
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.