Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
il
vento
avrà
spogliato
gli
alberi
Wenn
der
Wind
die
Bäume
entlaubt
hat
Gli
altri
sono
andati
al
cinema
Die
anderen
sind
ins
Kino
gegangen
Ma
tu
vuoi
restare
sola
Aber
du
willst
allein
bleiben
Poca
voglia
di
parlare
allora
scrivimi
Wenig
Lust
zu
reden,
dann
schreib
mir
Servirà
a
sentirti
meno
fragile
Es
wird
dir
helfen,
dich
weniger
zerbrechlich
zu
fühlen
Quando
nella
gente
troverai
Wenn
du
unter
den
Leuten
nur
Solamente
indifferenza
Gleichgültigkeit
findest
Tu
non
ti
dimenticare
mai
di
me
Vergiss
mich
niemals
E
se
non
avrai
da
dire
niente
di
particolare
Und
wenn
du
nichts
Besonderes
zu
sagen
hast
Non
ti
devi
preoccupare,
io
saprò
capire
Musst
du
dir
keine
Sorgen
machen,
ich
werde
es
verstehen
A
me
basta
di
sapere
che
mi
pensi
anche
un
minuto
Mir
reicht
es
zu
wissen,
dass
du
auch
nur
eine
Minute
an
mich
denkst
Perché
io
so
accontentarmi
anche
di
un
semplice
saluto
Denn
ich
kann
mich
auch
mit
einem
einfachen
Gruß
zufriedengeben
Ci
vuole
poco
per
sentirsi
più
vicini
Es
braucht
wenig,
um
sich
näher
zu
fühlen
Scrivimi,
quando
il
cielo
sembrerà
più
limpido
Schreib
mir,
wenn
der
Himmel
klarer
scheint
Le
giornate
ormai
si
allungano
Die
Tage
werden
jetzt
länger
Ma
tu
non
aspettar
la
sera
Aber
warte
nicht
auf
den
Abend
Se
hai
voglia
di
cantare
Wenn
du
Lust
hast
zu
singen
Anche
quando
penserai
Auch
wenn
du
denkst
Che
ti
sei
innamorata
Dass
du
dich
verliebt
hast
E
se
non
avrai
da
dire
niente
di
particolare
Und
wenn
du
nichts
Besonderes
zu
sagen
hast
Non
ti
devi
preoccupare,
io
saprò
capire
Musst
du
dir
keine
Sorgen
machen,
ich
werde
es
verstehen
A
me
basta
di
sapere
che
mi
pensi
anche
un
minuto
Mir
reicht
es
zu
wissen,
dass
du
auch
nur
eine
Minute
an
mich
denkst
Perché
io
so
accontentarmi
anche
di
un
semplice
saluto
Denn
ich
kann
mich
auch
mit
einem
einfachen
Gruß
zufriedengeben
Ci
vuole
poco
per
sentirsi
più
vicini
Es
braucht
wenig,
um
sich
näher
zu
fühlen
Anche
quando
penserai
Auch
wenn
du
denkst
Che
ti
sei
innamorata,
ooh
Dass
du
dich
verliebt
hast,
ooh
Tu
scrivimi
Du,
schreib
mir
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michele Devitis, Adelmo Buonocore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.