Renato Teixeira & Sérgio Reis - Esse É Meu Destino - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Esse É Meu Destino - Ao Vivo - Sérgio Reis , Renato Teixeira traduction en allemand




Esse É Meu Destino - Ao Vivo
Das ist mein Schicksal - Live
Eu sou ave solta
Ich bin ein freier Vogel,
Sou canário, sabiá
Ich bin Kanarienvogel, Drossel,
Canto vida toda
Ich singe mein Leben lang,
Não me canso de cantar
Ich werde nicht müde zu singen.
Calça branca nova
Neue weiße Hose
E o vermelho tom de guará
Und das Rot in der Farbe des Guará,
Martim-pescador
Eisvogel,
Que pia do alto mar
Der vom hohen Meer aus piept.
O que deixa mudo
Was verstummen lässt,
Mas longe do que ele
Aber weit weg von dem, wo er ist,
O que canta fundo
Was tief singt,
As araras do Pará
Die Aras von Pará.
O que mete remo
Was das Ruder setzt
Nas águas do bem cantar
In den Wassern des guten Gesangs,
Tu quer ver bonito
Du willst Schönheit sehen?
Deixa sentimento dar
Lass das Gefühl fließen.
Que esse é o meu destino
Denn das ist mein Schicksal,
De cantar toada
Toada zu singen,
'Travessando a madrugada
Die Morgendämmerung zu durchqueren,
'Té o sol raiar
Bis die Sonne aufgeht.
Que esse é o meu destino
Denn das ist mein Schicksal,
De cantar toada
Toada zu singen,
'Travessando a madrugada
Die Morgendämmerung zu durchqueren,
'Té o sol raiar
Bis die Sonne aufgeht.
Quer querer o quê?
Was willst du denn?
Quer querer o quê?
Was willst du denn?
'Travessando a madrugada
Die Morgendämmerung zu durchqueren,
'Té o sol raiar
Bis die Sonne aufgeht.
Eu sou ave solta
Ich bin ein freier Vogel,
Sou canário, sabiá
Ich bin Kanarienvogel, Drossel,
Canto a vida toda
Ich singe mein Leben lang,
Não me canso de cantar
Ich werde nicht müde zu singen.
Calça branca nova
Neue weiße Hose
E o vermelho tom de guará
Und das Rot in der Farbe des Guará,
Martim-pescador
Eisvogel,
Que pia do alto mar
Der vom hohen Meer aus piept.
O que deixa mudo
Was verstummen lässt,
Mas longe do que ele
Aber weit weg von dem, wo er ist,
O que canta fundo
Was tief singt,
As araras do Pará
Die Aras von Pará.
O que mete remo
Was das Ruder setzt
Nas águas do bem cantar
In den Wassern des guten Gesangs,
Tu quer ver bonito
Du willst Schönheit sehen, meine Liebe?
Deixa o sentimento dar
Lass das Gefühl fließen.
Que esse é o meu destino
Denn das ist mein Schicksal,
De cantar toada
Toada zu singen,
'Travessando a madrugada
Die Morgendämmerung zu durchqueren,
'Té o sol raiar
Bis die Sonne aufgeht.
Que esse é o meu destino
Denn das ist mein Schicksal,
De cantar toada
Toada zu singen,
'Travessando a madrugada
Die Morgendämmerung zu durchqueren,
'Té o sol raiar
Bis die Sonne aufgeht.
Quer querer o quê?
Was willst du denn?
Quer querer o quê?
Was willst du denn?
'Travessando a madrugada
Die Morgendämmerung zu durchqueren,
'Té o sol raiar
Bis die Sonne aufgeht.
Quer querer o quê?
Was willst du denn?
Quer querer o quê?
Was willst du denn?
'Travessando a madrugada
Die Morgendämmerung zu durchqueren,
'Té o sol raiar
Bis die Sonne aufgeht.





Writer(s): Francisco Fuzetti Viveiros Filho, Antonio Carlos Maranhao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.