Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tocando Em Frente - Ao Vivo
Immer Weiter - Live
Ando
devagar
porque
já
tive
pressa
Ich
gehe
langsam,
denn
ich
hatte
es
eilig
E
levo
esse
sorriso,
porque
já
chorei
demais
Und
ich
trage
dieses
Lächeln,
denn
ich
habe
schon
zu
viel
geweint
Hoje
me
sinto
mais
forte,
mais
feliz,
quem
sabe?
Heute
fühle
ich
mich
stärker,
glücklicher,
wer
weiß?
Só
levo
a
certeza
de
que
muito
pouco
eu
sei
Ich
trage
nur
die
Gewissheit,
dass
ich
sehr
wenig
weiß
Ou
nada
sei
Oder
nichts
weiß
Conhecer
as
manhas
e
as
manhãs
Die
Kniffe
und
die
Morgen
kennenlernen,
O
sabor
das
massas
e
das
maçãs
Den
Geschmack
der
Teige
und
der
Äpfel,
É
preciso
amor
pra
poder
pulsar
Man
braucht
Liebe,
um
pulsieren
zu
können,
É
preciso
paz
pra
poder
sorrir
Man
braucht
Frieden,
um
lächeln
zu
können,
É
preciso
a
chuva
para
florir
Man
braucht
den
Regen,
damit
es
blüht.
Penso
que
cumprir
a
vida
seja
simplesmente
Ich
denke,
das
Leben
zu
erfüllen
bedeutet
einfach,
Compreender
a
marcha
e
ir
tocando
em
frente
Den
Weg
zu
verstehen
und
immer
weiter
zu
gehen,
Como
um
velho
boiadeiro,
levando
a
boiada
Wie
ein
alter
Viehtreiber,
der
die
Herde
führt,
Vou
tocando
os
dias
pela
longa
estrada,
eu
vou
So
ziehe
ich
die
Tage
entlang
der
langen
Straße,
ich
gehe,
Estrada
eu
sou
Ich
bin
die
Straße.
Conhecer
as
manhas
e
as
manhãs
Die
Kniffe
und
die
Morgen
kennenlernen,
O
sabor
das
massas
e
das
maçãs
Den
Geschmack
der
Teige
und
der
Äpfel,
É
preciso
amor
pra
poder
pulsar
Man
braucht
Liebe,
um
pulsieren
zu
können,
É
preciso
paz
pra
poder
sorrir
Man
braucht
Frieden,
um
lächeln
zu
können,
É
preciso
a
chuva
para
florir
Man
braucht
den
Regen,
damit
es
blüht.
Conhecer
as
manhas
e
as
manhãs
Die
Kniffe
und
die
Morgen
kennenlernen,
O
sabor
das
massas
e
das
maçãs
Den
Geschmack
der
Teige
und
der
Äpfel,
É
preciso
amor
pra
poder
pulsar
Man
braucht
Liebe,
um
pulsieren
zu
können,
É
preciso
paz
pra
poder
sorrir
Man
braucht
Frieden,
um
lächeln
zu
können,
E
é
preciso
a
chuva
para
florir
Und
man
braucht
den
Regen,
damit
es
blüht.
Todo
mundo
ama
um
dia,
todo
mundo
chora
Jeder
liebt
einmal,
jeder
weint,
Um
dia
a
gente
chega,
no
outro
vai
embora
Eines
Tages
kommen
wir
an,
am
anderen
gehen
wir
fort,
Cada
um
de
nós
compõe
a
sua
própria
história
Jeder
von
uns
schreibt
seine
eigene
Geschichte,
E
cada
ser
em
si,
carrega
o
dom
de
ser
capaz
Und
jedes
Wesen
in
sich
trägt
die
Gabe,
fähig
zu
sein,
De
ser
feliz
Glücklich
zu
sein.
Conhecer
as
manhas
e
as
manhãs
Die
Kniffe
und
die
Morgen
kennenlernen,
O
sabor
das
massas
e
das
maçãs
Den
Geschmack
der
Teige
und
der
Äpfel,
É
preciso
amor
pra
poder
pulsar
Man
braucht
Liebe,
um
pulsieren
zu
können,
É
preciso
paz
pra
poder
sorrir
Man
braucht
Frieden,
um
lächeln
zu
können,
É
preciso
a
chuva
para
florir
Man
braucht
den
Regen,
damit
es
blüht.
Ando
devagar
porque
já
tive
pressa
Ich
gehe
langsam,
denn
ich
hatte
es
eilig,
E
levo
esse
sorriso,
porque
já
chorei
demais
Und
ich
trage
dieses
Lächeln,
denn
ich
habe
schon
zu
viel
geweint,
Cada
um
de
nós
compõe
a
sua
própria
história
Jeder
von
uns
schreibt
seine
eigene
Geschichte,
Cada
ser
em
si,
carrega
o
dom
de
ser
capaz
Und
jedes
Wesen
in
sich
trägt
die
Gabe,
fähig
zu
sein,
De
ser
feliz
Glücklich
zu
sein.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Almir Eduardo Melke Sater, Renato Teixeira De Oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.