Paroles et traduction Renato Teixeira - Frete - (Bônus) [Remasterizado]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frete - (Bônus) [Remasterizado]
Freight - (Bonus) [Remastered]
Eu
conheço
cada
palmo
desse
chão
I
know
every
inch
of
this
land
É
só
me
mostrar
qual
é
a
direção
Just
show
me
the
way
Quantas
idas
e
vindas
So
many
comings
and
goings
Meu
Deus
quantas
voltas
My
God,
how
many
times
around
Viajar
é
preciso
é
preciso
Traveling
is
necessary,
it
is
necessary
Com
a
carroceria
sobre
as
costas
With
the
truck
body
on
your
back
Vou
fazendo
o
frete
cortando
o
estradão
I'm
making
the
freight
cutting
across
the
highway
Eu
conheço
todos
os
sotaques
I
know
all
the
accents
Desse
povo
todas
as
paisagens
Of
these
people,
all
the
landscapes
Dessa
terra
todas
as
cidades
Of
this
land,
all
the
cities
Das
mulheres
todas
as
vontades
Of
women,
all
the
desires
Eu
conheço
as
minhas
liberdades
I
know
my
freedoms
Pois
a
vida
não
me
cobra
o
frete
Because
life
does
not
charge
me
for
the
freight
Por
onde
eu
passei
deixei
saudade
Everywhere
I've
been,
I've
left
a
longing
A
poeira
é
minha
vitamina
The
dust
is
my
vitamin
Nunca
misturei
mulher
com
parafuso
I've
never
mixed
women
with
screws
Mas
não
nego
à
elas
os
meus
apertos
But
I
don't
deny
them
my
squeezes
Coisas
do
destino
e
do
meu
jeito
Things
of
destiny
and
my
way
Sou
irmão
de
estrada
e
acho
muito
bom
I
am
a
brother
of
the
road
and
I
think
it's
very
good
Eu
conheço
todos
os
sotaques
I
know
all
the
accents
Desse
povo
todas
as
paisagens
Of
these
people,
all
the
landscapes
Dessa
terra
todas
as
cidades
Of
this
land,
all
the
cities
Das
mulheres
todas
as
vontades
Of
women,
all
the
desires
Eu
conheço
as
minhas
liberdades
I
know
my
freedoms
Pois
a
vida
não
me
cobra
o
frete
Because
life
does
not
charge
me
for
the
freight
Mas
quando
eu
me
lembro
lá
de
casa
But
when
I
remember
home
A
mulher
e
os
filhos
esperando
The
woman
and
the
children
waiting
Sinto
que
me
morde
a
boca
da
saudade
I
feel
the
pangs
of
longing
E
a
lembrança
me
agarra
e
profana
And
the
memory
grabs
me
and
profanes
O
meu
tino
forte
de
homem
My
strong
sense
of
manliness
E
é
quando
a
estrada
me
acode
And
that's
when
the
road
comes
to
my
aid
Eu
conheço
todos
os
sotaques
I
know
all
the
accents
Desse
povo
todas
as
paisagens
Of
these
people,
all
the
landscapes
Dessa
terra
todas
as
cidades
Of
this
land,
all
the
cities
Das
mulheres
todas
as
vontades
Of
women,
all
the
desires
Eu
conheço
as
minhas
liberdades
I
know
my
freedoms
Pois
a
vida
não
me
cobra
o
frete
Because
life
does
not
charge
me
for
the
freight
Eu
conheço
todos
os
sotaques
I
know
all
the
accents
Desse
povo
todas
as
paisagens
Of
these
people,
all
the
landscapes
Dessa
terra
todas
as
cidades
Of
this
land,
all
the
cities
Das
mulheres
todas
as
vontades
Of
women,
all
the
desires
Eu
conheço
as
minhas
liberdades...
I
know
my
freedoms...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliveira Renato Teixeira De
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.