Renato Teixeira - Sina de Violeiro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renato Teixeira - Sina de Violeiro




Sina de Violeiro
The Sign of a Violinist
Meu pai chegou aqui num fim de dia
My father arrived here at the end of the day
muito tempo em cima de um cavalo
A long time ago on horseback
E era pobre e moço e queria
And he was poor and young and only wanted
Semear de calo as mãos de plantador
To sow calluses on his hands as a planter
Com minha mãe casou-se assim que pode
He married my mother as soon as he could
Acharam um rancho no jeito e na cor
They found a ranch in the way and color
Da terra boa e semeou o milho
Of the good earth and sowed the corn
E semeou os filhos, e semeou o amor
And he sowed the sons, and he sowed the love
E assim a vida foi-se como um rio
And so life went like a river
Meu pai dizia, um dia será mar
My father would say, one day it will be a sea
E toda noite reunia a prole
And every night he would gather the children
E tinha cantorias para se cantar
And there would be singing to sing
Não era fácil a lida mas valia
The work was not easy but it was worth it
Porque um homem precisa lutar
Because a man needs to fight
Nem quando a morte nos levou Rosinha
Not even when death took Rosinha
A mais pequenininha deu pra fraquejar
The youngest one gave in to weakness
De sol a sol, o braço no trabalho
From sun to sun, his arm in labor
Foi como um laço mas nunca sonhou
It was like a noose but he never dreamed
Por isso Pedro, nosso irmão mais velho
That's why Pedro, our oldest brother
Foi para a cidade e nunca mais voltou
Went to the city and never came back
Mariazinha se casou bem moça
Mariazinha got married when she was very young
E foi com Bento, homem trabalhador
And went with Bento, a hardworking man
Mas veio um tempo negro em sua vida
But a dark time came in her life
Ele garrou na pinga e nunca mais largou
He took to drink and never let go
Uma cegueira triste certo dia
A sad blindness one day
Nos olhos calmos do meu pai entrou
Entered my father's calm eyes
Varreu as cores do seu pensamento
It swept away the colors of his thoughts
Ele deitou na cama e nunca mais falou
He lay down on the bed and never spoke again
A minha mãe mulher de raça forte
My mother, a woman of strong race
Pegou nas rédeas com as duas mãos
Took the reins in both hands
E eu me enterrei de alma na viola
And I buried myself in the guitar
Onde plantei tristezas e colhi canções
Where I planted sorrows and harvested songs
Por isso mesmo amigo é que eu lhe digo
That's why my friend, I tell you
Não tem sentido em peito de cantor
There's no point in a singer's chest
Brotar o riso onde foi semeada
To sprout laughter where it was sown
A consciência viva do que é a dor
The living consciousness of what is pain





Writer(s): Oliveira Renato Teixeira De


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.