Renato Teixeira - Sina de Violeiro - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand




Sina de Violeiro - Ao Vivo
Schicksal eines Violeiro - Live
Meu pai chegou aqui no fim de dia
Mein Vater kam hier am Ende des Tages an
muito tempo em cima de um cavalo
Vor langer Zeit auf einem Pferd
E era pobre e moço, e queria
Und er war arm und jung, und wollte nur
Semear de calo as mãos de plantador
Seine Pflanzerhände mit Schwielen versehen
Com minha mãe, casou-se assim que pode
Mit meiner Mutter heiratete er, sobald er konnte
Acharam um rancho no jeito e na cor
Sie fanden eine Hütte, passend in Art und Farbe
Da terra boa e semeou o milho
Zur guten Erde, und er säte den Mais
Semeou os filhos, semeou o amor
Er säte die Kinder, säte die Liebe
E assim, a vida foi-se como um rio
Und so floss das Leben dahin wie ein Fluss
Meu pai, dizia: Um dia, será mar
Mein Vater sagte: Eines Tages wird es Meer sein
E toda noite reunia a prole
Und jede Nacht versammelte er die Kinderschar
E tinha cantorias para se cantar
Und es gab Lieder zum Singen
Não era fácil a lida, mas valia
Die Arbeit war nicht leicht, aber sie lohnte sich
Porque um homem precisa lutar
Denn ein Mann muss kämpfen
Nem quando a morte nos levou Rosinha
Nicht einmal, als der Tod uns Rosinha nahm,
A mais pequeninha deu pra fraquejar
Die Kleinste, wurde er schwach
De sol a sol, braço no trabalho
Von früh bis spät, die Arme bei der Arbeit
Foi como um laço, mas nunca sonhou
Es war wie eine Fessel, doch er träumte nie
Por isso Pedro, nosso irmão mais velho
Deshalb ging Pedro, unser ältester Bruder,
Foi para cidade e nunca mais voltou
In die Stadt und kam nie mehr zurück
Mariazinha, se casou bem moça
Mariazinha heiratete sehr jung
E foi com Bento, homem trabalhador
Und ging mit Bento, einem fleißigen Mann
Mas veio um tempo negro em sua vida
Aber es kam eine dunkle Zeit in ihrem Leben
Ele 'garrou na pinga e nunca mais largou
Er verfiel dem Schnaps und ließ nie mehr davon ab
Uma cegueira triste certo dia
Eine traurige Blindheit eines Tages
Nos olhos calmos do meu pai entrou
Zog in die ruhigen Augen meines Vaters ein
Varreu as cores do seu pensamento
Fegte die Farben aus seinen Gedanken
Ele deitou na cama e nunca mais falou
Er legte sich ins Bett und sprach nie mehr
A minha mãe, mulher de raça forte
Meine Mutter, eine starke Frau,
Pegou nas rédeas com as duas mãos
Nahm die Zügel in beide Hände
E eu me enterrei de alma na viola
Und ich vergrub mich mit meiner Seele in der Viola
Onde plantei tristezas e colhi canções
Wo ich Traurigkeiten pflanzte und Lieder erntete
Por isso mesmo, amigo, é que eu lhe digo
Genau deshalb, mein Freund, sage ich dir
Não tem sentido em peito de cantor
Es hat keinen Sinn, in der Brust eines Sängers
Brotar o riso onde foi semeada
Lachen sprießen zu lassen, wo gesät wurde
A consciência viva do que é a dor
Das lebendige Bewusstsein dessen, was Schmerz ist
Obrigado!
Danke!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.