Paroles et traduction Renato Zero - In questo misero show
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In questo misero show
In This Miserable Show
Romantico,
comico,
libero,
tenero
equivoco.
Dimmelo
come
mi
vuoi.
Romantic,
comic,
free,
tender
misunderstanding.
Tell
me
how
you
want
me.
Fragile,
sadico,
debole,
frivolo,
mistico.
Fragile,
sadistic,
weak,
frivolous,
mystical.
Quello
che
chiedi
tu
avrai.
What
you
ask,
you
shall
have.
In
questo
misero
show,
non
ho
niente
da
perdere
sai.
Devo
pur
vivere
anch′io,
nel
vuoto
che
c'è.
In
this
miserable
show,
you
know
I
have
nothing
to
lose.
I
have
to
live
too,
in
the
void
that
is.
Prendimi,
lasciami,
usami,
sbattimi.
Take
me,
leave
me,
use
me,
beat
me.
Non
mi
vergogno
di
me.
I'm
not
ashamed
of
myself.
Comprami,
vendimi,
scambiami,
spogliami.
Buy
me,
sell
me,
trade
me,
strip
me.
L′
alternativa
non
c'è.
There
is
no
alternative.
Siamo
in
vetrina
lo
so.
I
know
we're
in
the
spotlight.
In
ostaggio
di
un
si
o
di
un
no.
Hostage
to
a
yes
or
a
no.
Tanto
non
serve
oramai,
un'anima,
quest′anima!
A
soul,
this
soul,
is
no
longer
useful!
Artista
dove
vai?
Artist,
where
are
you
going?
A
chi
darai
quei
sogni
tuoi?
To
whom
will
you
give
your
dreams?
Chi
ti
ricorderà
domani?
Who
will
remember
you
tomorrow?
Non
hai
più
identità,
poesia,
magia,
lealtà.
You
no
longer
have
an
identity,
poetry,
magic,
loyalty.
Se
muore
la
libertà,
il
cuore
che
fine
fa?
If
freedom
dies,
what
will
happen
to
our
hearts?
Un′altra
civiltà,
oh!
Another
civilization,
oh!
Difenderebbe
la
tua
età,
ma
il
tuo
passato
qui
è
niente.
Would
defend
your
age,
but
your
past
here
is
nothing.
Meglio
il
silenzio
lo
sai,
il
tuo
canto
del
cigno
mai.
Silence
is
better,
you
know,
your
swan
song
never.
Un
poco
di
umanità.
A
little
humanity.
Guarda
che
fine
fai...
Look
at
the
end...
Ascoltati.
Listen
to
yourself.
Piangere,
ridere,
fingere,
cedere,
per
poter
dire
ci
sei.
Cry,
laugh,
pretend,
give
in,
to
be
able
to
say
you
exist.
Avidi,
squallidi,
osceni,
ridicoli,
pur
di
promuoverci
noi.
Greedy,
squalid,
obscene,
ridiculous,
just
to
promote
ourselves.
In
questo
circo
lo
so,
non
sei
furbo
se
dici
di
no.
In
this
circus,
you
know,
you're
not
smart
if
you
say
no.
Parlano
tutti
però,
per
ultima,
la
musica!
Everyone
talks,
but
in
the
end,
music!
Artista
dove
vai?
Artist,
where
are
you
going?
Non
ti
ricordi
gli
albori
tuoi?
Don't
you
remember
your
beginnings?
Il
freddo
la
follia,
la
fame.
The
cold,
the
madness,
the
hunger.
L'ostinazione
tua.
Your
obstinacy.
Morivi
di
un′idea.
You
were
dying
for
an
idea.
Difendi
la
fantasia.
Defend
the
imagination.
Non
credere
a
una
bugia.
Don't
believe
a
lie.
Un'altra
Italia
si,
oh!
Another
Italy,
yes,
oh!
Un
po′
più
onesta
così,
Proteggerebbe
te
in
vita.
A
little
more
honest,
like
that,
would
protect
you
in
life.
Finché
avrai
voce
tu,
anche
solo
un
respiro
in
più,
rimani
quaggiù
in
trincea
As
long
as
you
have
a
voice,
even
just
one
more
breath,
stay
down
here
in
the
trenches
Che
questa
è
la
storia
tua.
For
this
is
your
story.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Danilo Madonia, Renato Zero, Vincenzo Incenzo
Album
Alt
date de sortie
08-04-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.