Renato Zero - In questo misero show - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Renato Zero - In questo misero show




In questo misero show
В этом жалком шоу
Romantico, comico, libero, tenero equivoco. Dimmelo come mi vuoi.
Романтик, комик, вольный, нежное недоразумение. Скажи мне, каким ты меня хочешь.
Fragile, sadico, debole, frivolo, mistico.
Хрупкий, садистский, слабый, легкомысленный, мистический.
Quello che chiedi tu avrai.
Ты получишь то, что просишь.
In questo misero show, non ho niente da perdere sai. Devo pur vivere anch′io, nel vuoto che c'è.
В этом жалком шоу мне нечего терять, знаешь ли. Я тоже должен жить, в этой пустоте.
Prendimi, lasciami, usami, sbattimi.
Возьми меня, оставь меня, используй меня, брось меня.
Non mi vergogno di me.
Я не стыжусь себя.
Comprami, vendimi, scambiami, spogliami.
Купи меня, продай меня, обменяй меня, раздень меня.
L′ alternativa non c'è.
Другой альтернативы нет.
Siamo in vetrina lo so.
Я знаю, что мы на обозрении.
In ostaggio di un si o di un no.
В заложниках "да" или "нет".
Tanto non serve oramai, un'anima, quest′anima!
Но душа этой души больше не нужна.
Artista dove vai?
Артист, куда ты идёшь?
A chi darai quei sogni tuoi?
Кому ты отдашь свои мечты?
Chi ti ricorderà domani?
Кто тебя вспомнит завтра?
Non hai più identità, poesia, magia, lealtà.
У тебя больше нет личности, поэзии, магии, верности.
Se muore la libertà, il cuore che fine fa?
Если умрёт свобода, что станет с сердцем?
Un′altra civiltà, oh!
Другая цивилизация, о!
Difenderebbe la tua età, ma il tuo passato qui è niente.
Защитила бы твой век, но твоё прошлое здесь ничего не значит.
Meglio il silenzio lo sai, il tuo canto del cigno mai.
Лучше тишина, как ты знаешь, твоя лебединая песня никогда не прозвучит.
Un poco di umanità.
Немного человечности.
Guarda che fine fai...
Посмотри, как ты кончишь...
Ascoltati.
Послушай себя.
Piangere, ridere, fingere, cedere, per poter dire ci sei.
Плакать, смеяться, притворяться, сдаваться, чтобы сказать, что ты есть.
Avidi, squallidi, osceni, ridicoli, pur di promuoverci noi.
Жадные, ничтожные, непристойные, смешные, только для того, чтобы продвинуть себя.
In questo circo lo so, non sei furbo se dici di no.
В этом цирке, я знаю, ты не хитер, если скажешь "нет".
Parlano tutti però, per ultima, la musica!
Все говорят, но последняя - музыка!
Artista dove vai?
Артист, куда ты идёшь?
Non ti ricordi gli albori tuoi?
Разве ты не помнишь свои зачатки?
Il freddo la follia, la fame.
Холод, безумие, голод.
L'ostinazione tua.
Твоё упорство.
Morivi di un′idea.
Ты умирал от идеи.
Difendi la fantasia.
Защитите фантазию.
Non credere a una bugia.
Не верь лжи.
Un'altra Italia si, oh!
Другая Италия, да, о!
Un po′ più onesta così, Proteggerebbe te in vita.
Немного более честная, так, Защитила бы тебя при жизни.
Finché avrai voce tu, anche solo un respiro in più, rimani quaggiù in trincea
Пока у тебя есть голос, даже просто ещё один вдох, оставайся здесь, в окопах
Che questa è la storia tua.
Что это твоя история.
Difendila!
Защити её!
Difendila!
Защити её!





Writer(s): Danilo Madonia, Renato Zero, Vincenzo Incenzo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.