Paroles et traduction Renato Zero - In questo misero show
In questo misero show
В этом жалком шоу
Romantico,
comico,
libero,
tenero
equivoco.
Dimmelo
come
mi
vuoi.
Романтик,
комик,
вольный,
нежное
недоразумение.
Скажи
мне,
каким
ты
меня
хочешь.
Fragile,
sadico,
debole,
frivolo,
mistico.
Хрупкий,
садистский,
слабый,
легкомысленный,
мистический.
Quello
che
chiedi
tu
avrai.
Ты
получишь
то,
что
просишь.
In
questo
misero
show,
non
ho
niente
da
perdere
sai.
Devo
pur
vivere
anch′io,
nel
vuoto
che
c'è.
В
этом
жалком
шоу
мне
нечего
терять,
знаешь
ли.
Я
тоже
должен
жить,
в
этой
пустоте.
Prendimi,
lasciami,
usami,
sbattimi.
Возьми
меня,
оставь
меня,
используй
меня,
брось
меня.
Non
mi
vergogno
di
me.
Я
не
стыжусь
себя.
Comprami,
vendimi,
scambiami,
spogliami.
Купи
меня,
продай
меня,
обменяй
меня,
раздень
меня.
L′
alternativa
non
c'è.
Другой
альтернативы
нет.
Siamo
in
vetrina
lo
so.
Я
знаю,
что
мы
на
обозрении.
In
ostaggio
di
un
si
o
di
un
no.
В
заложниках
"да"
или
"нет".
Tanto
non
serve
oramai,
un'anima,
quest′anima!
Но
душа
этой
души
больше
не
нужна.
Artista
dove
vai?
Артист,
куда
ты
идёшь?
A
chi
darai
quei
sogni
tuoi?
Кому
ты
отдашь
свои
мечты?
Chi
ti
ricorderà
domani?
Кто
тебя
вспомнит
завтра?
Non
hai
più
identità,
poesia,
magia,
lealtà.
У
тебя
больше
нет
личности,
поэзии,
магии,
верности.
Se
muore
la
libertà,
il
cuore
che
fine
fa?
Если
умрёт
свобода,
что
станет
с
сердцем?
Un′altra
civiltà,
oh!
Другая
цивилизация,
о!
Difenderebbe
la
tua
età,
ma
il
tuo
passato
qui
è
niente.
Защитила
бы
твой
век,
но
твоё
прошлое
здесь
ничего
не
значит.
Meglio
il
silenzio
lo
sai,
il
tuo
canto
del
cigno
mai.
Лучше
тишина,
как
ты
знаешь,
твоя
лебединая
песня
никогда
не
прозвучит.
Un
poco
di
umanità.
Немного
человечности.
Guarda
che
fine
fai...
Посмотри,
как
ты
кончишь...
Ascoltati.
Послушай
себя.
Piangere,
ridere,
fingere,
cedere,
per
poter
dire
ci
sei.
Плакать,
смеяться,
притворяться,
сдаваться,
чтобы
сказать,
что
ты
есть.
Avidi,
squallidi,
osceni,
ridicoli,
pur
di
promuoverci
noi.
Жадные,
ничтожные,
непристойные,
смешные,
только
для
того,
чтобы
продвинуть
себя.
In
questo
circo
lo
so,
non
sei
furbo
se
dici
di
no.
В
этом
цирке,
я
знаю,
ты
не
хитер,
если
скажешь
"нет".
Parlano
tutti
però,
per
ultima,
la
musica!
Все
говорят,
но
последняя
- музыка!
Artista
dove
vai?
Артист,
куда
ты
идёшь?
Non
ti
ricordi
gli
albori
tuoi?
Разве
ты
не
помнишь
свои
зачатки?
Il
freddo
la
follia,
la
fame.
Холод,
безумие,
голод.
L'ostinazione
tua.
Твоё
упорство.
Morivi
di
un′idea.
Ты
умирал
от
идеи.
Difendi
la
fantasia.
Защитите
фантазию.
Non
credere
a
una
bugia.
Не
верь
лжи.
Un'altra
Italia
si,
oh!
Другая
Италия,
да,
о!
Un
po′
più
onesta
così,
Proteggerebbe
te
in
vita.
Немного
более
честная,
так,
Защитила
бы
тебя
при
жизни.
Finché
avrai
voce
tu,
anche
solo
un
respiro
in
più,
rimani
quaggiù
in
trincea
Пока
у
тебя
есть
голос,
даже
просто
ещё
один
вдох,
оставайся
здесь,
в
окопах
Che
questa
è
la
storia
tua.
Что
это
твоя
история.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Danilo Madonia, Renato Zero, Vincenzo Incenzo
Album
Alt
date de sortie
08-04-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.