Paroles et traduction Renato Zero - La stazione - Live
La stazione - Live
The Station - Live
E'
già
buio
in
stazione,
fa
notte
anche
qua...
It's
already
dark
at
the
station,
it's
also
getting
dark
here...
Più
nessuno
che
arriva,
nessuno
che
va...
No
one
arriving,
no
one
leaving...
C'è
un
barbone,
un
playboy,
There's
a
hobo,
a
playboy,
Una
checca
simpatica
che
A
funny
little
fairy
who
Vuole
solo
svoltare
una
notte
d'amore
col
suo
macchinista.
Just
wants
to
score
a
night
of
love
with
his
train
driver.
...E'
quel
vecchio
che
fischia
un
motivo
che
fu...
...It's
that
old
man
whistling
a
tune
that
was
once...
Fra
i
binari
e
sfiorita
la
sua
gioventù...
Amid
the
tracks,
his
youth
fading...
La
vita
va...
Life
goes
by...
E'
un
biglietto
scaduto.
It's
an
expired
ticket.
La
vita
va...
Life
goes
by...
Forse
un
treno
mancato,
chissà...
Perhaps
a
missed
train,
who
knows...
E'
un
bagaglio
che
viaggia
così...
senza
destinazione.
It's
a
piece
of
luggage
that
travels
aimlessly...
without
a
destination.
La
notte
langue,
non
vuole
restare
da
sola.
The
night
slows,
it
doesn't
want
to
be
left
alone.
Con
la
sua
mano
accarezza
la
tua
fantasia...
It
caresses
your
imagination
with
its
hand...
Vecchia
signora,
Old
lady,
Coltiva
i
tuoi
amanti...
Cultivate
your
lovers...
Qui
alla
stazione
Here
at
the
station
Gli
amori
son
tanti.
There
is
love
aplenty.
Notte
nascondi
Night,
hide
Confondi
le
vite...
Confuse
the
lives...
Difendi
dal
sole
Protect
from
the
sun
Le
storie
proibite.
The
forbidden
stories.
Si
fa
chiaro
in
stazione
fa
giorno
anche
qua...
It's
getting
light
at
the
station,
it's
also
getting
light
here...
Su
chi
è
andato
o
venuto,
su
chi
resterà...
On
who
has
gone
or
come,
on
who
will
remain...
La
vita
va...
Life
goes
by...
La
notte
langue
non
vuole
restare
sola
The
night
slows,
it
doesn't
want
to
be
left
alone
Ha
troppi
amici
randagi
in
quell'ultimo
bar
It
has
too
many
stray
friends
in
that
last
bar
E
tu
sei
qui
And
here
you
are
Straniero
sei
qui
Stranger,
you
are
here
Disilluso
se
mai
Disillusioned
perhaps
Ma
sconfitto
non
sei
But
defeated
you
are
not
La
gente
da
un'occhiata
e
poi
via...
People
glance
and
then
move
on...
Ma
dentro
di
sé
vorrebbe
essere
te!
But
deep
down
they
wish
they
were
you!
Qui
alla
stazione
ha
un
parcheggio
suo.
Has
his
own
parking
spot
here
at
the
station.
Col
sole
o
sotto
la
pioggia
c'è...
Chi
prega
per
te!
In
the
sun
or
the
rain,
there
is...
Someone
praying
for
you!
Qui
alla
stazione
ha
un
parcheggio
suo...
Has
his
own
parking
spot
here
at
the
station.
Col
sole
o
sotto
la
pioggia
c'è...
Chi
prega
per
te!
In
the
sun
or
the
rain,
there
is...
Someone
praying
for
you!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renato Zero, Roberto Conrado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.