Paroles et traduction Renato Zero - Nei Giardini Che Nessuno Sa - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nei Giardini Che Nessuno Sa - Live
В садах, о которых никто не знает - Live
Senti
quella
pelle
ruvida
Чувствуешь
эту
грубую
кожу?
Un
gran
freddo
dentro
l'anima
Сильный
холод
в
душе.
Fa
fatica
anche
una
lascima
a
scendere
giù
Даже
слезе
трудно
скатиться.
Troppe
attese
dietro
l'angolo
Слишком
много
ожиданий
за
углом.
Gioie
che
non
ti
appartengono
Радости,
которые
тебе
не
принадлежат.
Questo
tempo
inconciliabile
gioca
contro
di
te
Это
непримиримое
время
играет
против
тебя.
Ecco
come
si
finisce
poi
Вот
как
мы
в
итоге
оказываемся
Inchiodati
a
una
finestra
noi
Прикованными
к
окну,
Spettatori
malinconici
di
felicità
impossibili
Меланхоличными
зрителями
невозможного
счастья.
Tanti
viaggi
rimandati
e
giù
Столько
отложенных
путешествий,
Valigie
vuote
da
un'eternità
Пустые
чемоданы
целую
вечность.
Quel
dolore
che
non
sai
cos'è
Эта
боль,
которую
ты
не
понимаешь,
Solo
lui
non
ti
abbandonerà...
mai,
oh
mai
Только
она
тебя
не
оставит...
никогда,
о
никогда.
È
un
rifugio
quel
malessere
Это
недуг
- твое
убежище.
Troppa
fretta
in
quel
tuo
crescere
Слишком
торопливо
ты
взрослела.
Non
si
fanno
più
miracoli
Чудес
больше
не
бывает.
Adesso
non
più
Теперь
уже
нет.
Non
dar
retta
a
quelle
bambole
Не
слушай
этих
кукол.
Non
toccare
quelle
pillole
Не
трогай
эти
таблетки.
Quella
suora
ha
un
bel
carattere
У
этой
монахини
хороший
характер.
Ci
sa
fare
con
le
anime
Она
умеет
обращаться
с
душами.
Ti
darei
gli
occhi
miei
per
vedere
ciò
che
non
vedi
Я
бы
отдал
тебе
свои
глаза,
чтобы
ты
увидела
то,
чего
не
видишь.
L'energia,
l'allegria
per
strapparti
ancora
sorrisi
Энергию,
радость,
чтобы
снова
вырвать
у
тебя
улыбку.
Dirti
sì,
sempre
sì
e
riuscire
a
farti
volare
Сказать
тебе
"да",
всегда
"да",
и
помочь
тебе
взлететь.
Dove
vuoi,
dove
sai
senza
più
quel
peso
sul
cuore
Куда
хочешь,
куда
знаешь,
без
этого
груза
на
сердце.
Nasconderti
le
nuove,
quell'inverno
che
ti
fa
male
Скрыть
от
тебя
новости,
ту
зиму,
что
причиняет
тебе
боль.
Curarti
le
ferite
e
poi
qualche
dente
in
più
per
mangiare
Залечить
твои
раны,
а
потом
еще
пару
зубов,
чтобы
ты
могла
есть.
E
poi
vederti
ridere
e
poi
vederti
correre
ancora
И
увидеть,
как
ты
смеешься,
и
увидеть,
как
ты
снова
бежишь.
Dimentica,
c'è
chi
dimentica
distrattamente
un
fiore
una
domenica
Забудь,
есть
те,
кто
рассеянно
забывает
цветок
в
воскресенье.
E
poi
silenzi
А
потом
тишина.
E
poi
silenzi
А
потом
тишина.
Nei
giardini
che
nessuno
sa
si
respira
l'inutilità
В
садах,
о
которых
никто
не
знает,
дышится
бесполезностью.
C'è
rispetto
grande
pulizia,
è
quasi
follia
Там
царит
уважение,
большая
чистота,
это
почти
безумие.
Non
sai
com'è
bello
stringerti
Ты
не
знаешь,
как
хорошо
тебя
обнять.
Ritrovarsi
qui
a
difenderti
Оказаться
здесь,
чтобы
защитить
тебя.
E
vestirti
e
pettinarti
sì
e
sussurrarti
non
arrenderti
И
одеть
тебя,
и
причесать,
и
прошептать:
"Не
сдавайся".
Nei
giardini
che
nessuno
sa
quanta
vita
si
trascina
qua
В
садах,
о
которых
никто
не
знает,
сколько
жизни
влачится
здесь.
Solo
acciacchi
piccole
anemie,
siamo
niente
senza
fantasie
Только
недомогания,
небольшие
слабости,
мы
ничто
без
фантазий.
Sorreggili,
aiutali,
ti
prego
non
lasciarli
cadere
Поддержи
их,
помоги
им,
прошу,
не
дай
им
упасть.
Esili,
fragili
non
negargli
un
po'
del
tuo
amore
Хрупкие,
нежные,
не
отказывай
им
в
своей
любви.
Stelle
che
ora
tacciono,
ma
daranno
un
senso
al
quel
cielo
Звезды,
которые
сейчас
молчат,
но
придадут
смысл
этому
небу.
Gli
uomini
non
brillano
se
non
sono
stelle
anche
loro
Люди
не
сияют,
если
они
тоже
не
звезды.
Mani
che
ora
tremano
perché
il
vento
soffia
più
forte
Руки,
которые
сейчас
дрожат,
потому
что
ветер
дует
сильнее.
Non
lasciarli
adesso
no,
che
non
li
sorprenda
la
morte
Не
оставляй
их
сейчас,
нет,
пусть
смерть
их
не
застанет
врасплох.
Siamo
noi
gli
inabili
che
pur
avendo
a
volte
non
diamo
Это
мы,
неспособные,
которые,
даже
имея,
порой
не
даем.
Dimentica,
c'è
chi
dimentica
distrattamente
un
fiore
una
domenica
Забудь,
есть
те,
кто
рассеянно
забывает
цветок
в
воскресенье.
E
poi
silenzi
А
потом
тишина.
E
poi
silenzi
А
потом
тишина.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renato Fiacchini, Danilo Riccardi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.