Renato Zero - Nonsense Pigro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renato Zero - Nonsense Pigro




Nonsense Pigro
Nonsense Pigro
Luce no,
Light no,
Non mi sveglierò,
I won't wake up,
Stamattina mi sento pigro,
This morning I feel lazy,
Ha ha?
Ha ha?
Dentro al letto sto,
I'm in bed,
Stamattina mi copro il capo,
This morning I'm covering my head,
Alzarsi non serve a niente,
Getting up is useless,
Vestirsi non serve a niente.
Getting dressed is useless.
Ehi tu, vieni qui da me,
Hey you, come here to me,
Stamattina mi sento solo,
This morning I feel lonely,
Ehi ehi,
Hey hey,
Dentro al letto sto, vieni qui che c'è tanto posto.
I'm in bed, come here, there's plenty of room.
Coprirsi non serve a niente, spogliarsi non costa niente.
Covering yourself is useless, undressing costs nothing.
Tanto il mondo tira avanti anche senza me,
Anyway, the world keeps spinning even without me,
Questo mondo di santoni e di matti.
This world of saints and madmen.
Spremi, spremi questo frutto, frutti non ne da.
Squeeze, squeeze this fruit, it doesn't bear fruit.
E allora?
So what?
E allora?
So what?
Apri un po?, quella doccia, dai,
Open the shower a bit, come on,
Stamattina mi sento strano.
This morning I feel strange.
Sei tu, vieni qui da me,
You are, come here to me,
Voglio che mi insaponi tutto.
I want you to soap me all over.
Lavarsi non costa niente, profumarsi non costa niente.
Washing costs nothing, perfuming costs nothing.
Tanto il mondo vende solo detersivi, spray,
Anyway, the world only sells detergents, sprays,
Che non lavano coscienze malate?
That don't wash sick consciences?
Ma il cervello tutto bianco ti ritroverai?
But will you find your brain all white?
Tanto il mondo partorisce figli a testa in giù,
Anyway, the world gives birth to children upside down,
Tralasciando di insegnarti a volare.
Neglecting to teach you to fly.
Tanti uccelli senza piume e senza fantasia?
So many birds without feathers and without imagination?
E allora?.
So what?
Questo mondo stamattina non mi incanta più.
This world doesn't enchant me anymore this morning.
Preferisco rivoltarmi nel letto,
I prefer to toss and turn in bed,
Abbracciato alla ragazza che sta qui con me.
Cuddled up with the girl who's here with me.
E allora?.
So what?
Non bussate alla mia porta,
Don't knock on my door,
Non vi apro più,
I won't open it anymore,
Non mi serve il latte fresco, i giornali.
I don't need fresh milk or newspapers.
Non mi importa di sapere quello che accadrà.
I don't care about what's going to happen.
E allora?.
So what?
E allora?.
So what?
E allora?!
So what?!





Writer(s): Renato Fiacchini, Angelo Filistrucchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.