Paroles et traduction Renato Zero - Troppi cantanti pochi contanti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Troppi cantanti pochi contanti
Too Many Singers, Not Enough Cash
Basta
con
i
cantanti,
vi
prego
Enough
with
the
singers,
I'm
begging
you
Basta
con
i
cantanti,
allora
Enough
with
the
singers,
come
on
Basta
con
i
cantanti,
già
siamo
in
tanti
Enough
with
the
singers,
there's
already
too
many
of
us
Basta
con
i
cantanti,
vi
prego
Enough
with
the
singers,
I'm
begging
you
Basta
con
i
cantanti,
allora
Enough
with
the
singers,
come
on
Basta
con
i
cantanti,
già
siamo
in
tanti
Enough
with
the
singers,
there's
already
too
many
of
us
Un
mare
di
cantanti,
ovunque
A
sea
of
singers,
everywhere
Spuntano
pure
in
branchi
They
even
appear
in
flocks
Oramai
dalla
melodia
così
distanti
Now
so
distant
from
the
melody
Sparsi
in
un
pentagramma
magro
Scattered
on
a
meager
musical
staff
Ammonticchiati
lì
Piled
up
there
Motivazioni
assai
diverse,
si
Motives
very
different,
yes
Vanno
cercando
fama,
ricchezza
e
visibilità
They
go
searching
for
fame,
fortune
and
visibility
Ma
una
carezza
a
loro
non
basterà
But
a
caress
will
not
be
enough
for
them
Belli
e
così
ribelli
Beautiful
and
so
rebellious
Spille
e
coltelli,
veri
gioielli
Pins
and
knives,
true
jewels
Ma
di
talenti
non
se
ne
parla,
cari
fratelli
But
there's
no
talk
of
talent,
my
dear
brothers
Carichi
di
parenti
Loaded
with
relatives
Esauriti
tutti
gli
eventi
Exhausted
all
the
events
Che
peccato
che
i
più
esigenti
non
fanno
sconti
What
a
pity
that
the
most
demanding
don't
give
discounts
Chi
prenderà
il
mio
posto,
presto
Who
will
take
my
place,
soon
Chi
mi
succederà
Who
will
succeed
me
Fate
che
abbia
le
mie
capacità
Make
sure
he
has
my
abilities
Le
fantasie,
il
gusto,
eleganza
e
genialità
The
fantasies,
the
taste,
elegance
and
genius
E
che
non
si
tocchi
in
basso
per
carità!
And
may
he
not
touch
himself
below,
for
goodness
sake!
Solo
io
ho
stravolto
i
precetti
Only
I
have
upset
the
precepts
Invertito
i
concetti
ed
osato
di
più
Inverted
the
concepts
and
dared
to
do
more
Sono
certo
il
mio
sano
coraggio
non
tornerà
più
I
am
certain
my
healthy
courage
will
never
return
again
(...
e
bravo
Renato!)
(...
and
well
done
Renato!)
Ho
vissuto
un
milione
di
vite
I
have
lived
a
million
lives
Salite
e
discese
abbattendo
i
tabù
Ascents
and
descents
breaking
down
taboos
Ora
mi
aspetto
rispetto
Now
I
expect
respect
E
chi
prende
il
mio
posto
si
impegni
di
più
And
whoever
takes
my
place
should
try
harder
Ecco
tutti
i
cantanti
Here
are
all
the
singers
Un
esercito
di
cantanti
An
army
of
singers
Minacciosi
si
fanno
avanti
sto
già
tremando
They
advance
menacingly,
I'm
already
trembling
Evasi
dai
concorsi
Escaped
from
competitions
Dai
posti
fissi,
dal
ministero
From
permanent
positions,
from
the
ministry
Da
un
avvenire
meno
intonato,
ma
più
sicuro
From
a
less
melodious
but
safer
future
Sotto
a
chi
tocca,
fuori
la
faccia
Who's
next,
show
your
face
Se
c'è
la
stoffa,
c'è!
If
you
have
it,
you
have
it!
Non
emulate
gli
altri,
ascoltate
me
Don't
imitate
others,
listen
to
me
Altrimenti
è
più
onesto
un
impego
modesto
Otherwise
a
modest
job
is
more
honest
Dovunque
sia
Wherever
it
may
be
E
che
ognuno
intraprenda
la
strada
sua
And
may
everyone
take
their
own
path
Sono
io
il
vero
camaleonte
I
am
the
true
chameleon
Che
ammalia
e
confonde,
non
ne
fanno
più
Who
fascinates
and
confuses,
no
more
of
that
Sempre
io
che
ho
giocato
col
fuoco
I
am
still
the
one
who
played
with
fire
E
l'ho
addomesticato
And
tamed
it
(...
e
bravo
Renato!)
(...
and
well
done,
Renato!)
Sono
io
il
mio
motore,
l'acceleratore
I
am
my
own
engine,
my
accelerator
Il
navigatore
migliore
The
best
navigator
State
in
campana
cantanti
Be
on
your
guard
singers
Che
è
un
duro
lavoro
convincerli
That
it's
hard
work
convincing
them
Ora
mi
aspetto
rispetto
Now
I
expect
respect
E
chi
prende
il
mio
posto
si
impegni
di
più
And
whoever
takes
my
place
should
try
harder
Attenti
cantanti
solo
grandi
talenti
Beware,
singers,
only
great
talents
Oppure
contanti
mai
più!
Otherwise
no
more
cash!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adriano Pennino, Renato Zero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.