Paroles et traduction Renato Zero - Un uomo da bruciare (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un uomo da bruciare (Live)
A Man to Burn (Live)
Adesso
che
sei
il
garzone
del
droghiere
Now
that
you're
a
grocer's
boy
E
con
le
mance
in
tasca
sei
un
signore
And
with
tips
in
your
pocket,
you're
a
gentleman
A
questo
punto
puoi
aspirare
a
tanto
At
this
point,
you
can
aspire
to
so
much
Sua
madre
quella
strega
è
sempre
uguale
Her
mother,
that
witch,
is
always
the
same
Con
gli
occhi
da
assassina
così
venale
With
eyes
of
an
assassin,
so
mercenary
Diventerà
finalmente
un
po′
cordiale
Will
she
finally
become
a
little
more
cordial?
Ti
sentirai
più
forte,
un
uomo
vero
You'll
feel
stronger,
a
real
man
Parlando
della
casa
da
comprare
Talking
about
the
house
to
buy
E
lei
ti
premierà
offrendosi
con
slancio
And
she
will
reward
you
by
offering
herself
with
enthusiasm
L'avrai,
l′avrai
con
slancio
e
con
amore
You'll
have
her,
you'll
have
her
with
enthusiasm
and
with
love
L'avrai,
ma
tu
non
sai
il
prezzo
che
dovrai
pagare
You'll
have
her,
but
you
don't
know
the
price
you'll
have
to
pay
Scappa,
fuggi
e
salva
qualche
cosa
in
te
Run
away,
escape,
and
save
something
in
you
E
non
lasciarli
fare
And
don't
let
them
do
it
Non
diventare
un
uomo
da
bruciare
Don't
become
a
man
to
burn
L'aria,
l′aria
che
respiravi
poco
tempo
fa
The
air,
the
air
that
you
breathed
a
short
time
ago
Ha
ancora
il
suo
profumo
Still
has
its
aroma
Di
cose
vere,
di
cose
pure,
di
libertà
Of
real
things,
of
pure
things,
of
freedom
Oh
no,
non
domandarti
dove,
come
Oh
no,
don't
ask
yourself
where,
how
Come
trascinerai
la
vita
tua
How
you
will
lead
your
life
Con
chi,
con
chi
cancellerai
il
tuo
nome
With
whom,
with
whom
will
you
erase
your
name?
"Due
etti
di
prosciutto"
"Two
ounces
of
ham"
"Sì,
signora...
"Yes,
ma'am...
...
è
ancora
a
letto
con
la
febbre
il
suo
bambino?
...Is
your
child
still
in
bed
with
a
fever?
...
Che
peccato...
vuole
anche
il
formaggino?"
...What
a
pity...Would
you
like
some
cheese
too?"
La
vita
dietro
un
banco
a
costruire
Life
behind
a
counter
to
build
Un
avvenire
che
le
possa
dare
A
future
that
can
give
her
La
sicurezza,
un′auto,
qualcosa
da
invidiare
Security,
a
car,
something
to
envy
L′avrai,
l'avrai
con
slancio
e
con
amore
You'll
have
her,
you'll
have
her
with
enthusiasm
and
with
love
L′avrai,
ma
tu
non
sai
il
prezzo
che
dovrai
pagare
You'll
have
her,
but
you
don't
know
the
price
you'll
have
to
pay
Scappa,
fuggi
e
salva
qualche
cosa
in
te
Run
away,
escape,
and
save
something
in
you
E
non
lasciarli
fare
And
don't
let
them
do
it
Non
diventare
un
uomo
da
bruciare
Don't
become
a
man
to
burn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giulio Rapetti Mogol, Renato Fiacchini, Piero Pintucci
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.