Renato da Rocinha feat. Galocantô - Moleque Bom / Moro Lá / Roçado - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renato da Rocinha feat. Galocantô - Moleque Bom / Moro Lá / Roçado - Ao Vivo




Moleque Bom / Moro Lá / Roçado - Ao Vivo
Good Kid / I Live There / Country Party - Live
Humildemente
Humbly
Diretamente da maior favela do mundo
Directly from the biggest favela in the world
Alô Rio de Janeiro, alô Brasil
Hello Rio de Janeiro, hello Brazil
Vamo cantar!
Let's sing!
Ê moleque!
Hey kid!
Nascido e criado no morro com os pés no chão
Born and raised in the slums, feet on the ground
Que abrigou desde cedo o samba no coração
Who embraced samba in his heart from an early age
Que sonhava em brilhar com a bola no como todo bom brasileiro
Who dreamed of shining with the ball at his feet like any good Brazilian
Mas falou mais alto a paixão
But passion spoke louder
Pelo som do cavaco, tantã e pandeiro
For the sound of cavaquinho, tantã and pandeiro
Ê moleque!
Hey kid!
Fez da escola de samba o seu habitat natural
He made the samba school his natural habitat
Sempre ouvindo na velha vitrola Fundo de Quintal
Always listening to Fundo de Quintal on the old record player
Samba de Almir Guineto, de mestre Aniceto, Marçal e candeia
Samba by Almir Guineto, by master Aniceto, Marçal and Candeia
E as belas canções que nasciam debaixo da tamarindeira
And the beautiful songs that were born under the tamarind tree
Que ainda menino foi pra madrugada
Who as a boy went out into the early hours
Conhecer os dois lados dessa caminhada
To get to know both sides of this journey
Batendo de frente
Facing it head-on
Até com a família por causa do seu ideal
Even with his family because of his ideals
Confiante o menino seguiu seu destino
Confident, the boy followed his destiny
Vivendo entre o bem e o mal
Living between good and evil
Muitas vezes sem o dinheiro do pão
Many times without money for bread
Mas sempre com seu cavaquinho na mão
But always with his cavaquinho in hand
E o sonho de ver o seu samba brilhando na televisão
And the dream of seeing his samba shining on television
(Esse moleque) esse moleque sou eu
(This kid) this kid is me
O que eu plantei floresceu
What I planted blossomed
Confesso não foi mole não
I confess it wasn't easy, no
Meu sonho quase se perdeu
My dream almost got lost
Prevaleceu minha
My faith prevailed
E venha o que vier
And come what may
Sigo de cabeça erguida
I keep my head held high
Nessa caminhada sofrida
On this painful journey
Esse moleque sou eu
This kid is me
Muito obrigado, meu Deus
Thank you so much, my God
E a todos que me deram a mão
And to everyone who gave me a hand
Toda essa luta valeu
All this struggle was worth it
Eu hoje canto feliz
Today I sing happily
Salve os moleques de todo esse meu país
Greetings to the kids all over my country
Sou eu, sou eu, sou eu
It's me, it's me, it's me
Esse moleque sou eu
This kid is me
Muito obrigado meu Deus
Thank you so much, my God
E a todos que me deram a mão
And to everyone who gave me a hand
Toda essa luta valeu
All this struggle was worth it
Eu hoje canto feliz
Today I sing happily
Salve os moleques de todo esse meu país
Greetings to the kids all over my country
Boa noite, gente!
Good evening, folks!
Sejam bem vindos ao DVD Renato da Rocinha 10 anos!
Welcome to Renato da Rocinha's 10th Anniversary DVD!
Vamo cantar, e essa vocês também conhecem
Let's sing, and you guys know this one too
Canta comigo!
Sing with me!
Moro
I live there
Depois do final da linha
After the end of the line
Minha casa é quarto, sala, banheiro e cozinha
My house is a bedroom, living room, bathroom and kitchen
Não tem condomínio nem pago aluguel, não não
There's no condo and I don't pay rent, no no
sou negro rei e minha nega é rainha (e a comunidade)
There I'm a black king and my girl is queen (and the community)
E a comunidade se amarra na minha (se amarra na nossa)
And the community digs my (digs our) style
Sou considerado amigo, irmão
I'm considered a friend, a brother
É por isso que eu moro
That's why I live there
Depois do final da linha
After the end of the line
Minha casa é quarto, sala, banheiro e cozinha
My house is a bedroom, living room, bathroom and kitchen
Não tem condomínio nem pago aluguel, não não não não
There's no condo and I don't pay rent, no no no no
sou negro rei, minha nega é rainha (e a comunidade?)
There I'm a black king, my girl is queen (and the community?)
E a comunidade se amarra na minha
And the community digs my style
Sou considerado amigo, irmão
I'm considered a friend, a brother
(Olha o breque) É na esquina
(Check out the break) It's there on the corner
Depois do boteco do china
After the Chinese guy's bar
Que a rapaziada fica de butuca
Where the guys hang out
E muito ligada na situação
And are very aware of the situation
A porta está sempre aberta pra quem chega
The door is always open for whoever arrives
E tudo que tem é exposto na mesa
And everything we have is on the table
Casa de malandro não entra ladrão, não, não
A hustler's house, no thief gets in, no no
Casa de malandro, casa de malandro
A hustler's house, a hustler's house
Casa de malandro não entra ladrão, não, não
A hustler's house, no thief gets in, no no
Casa de malandro, casa de malandro
A hustler's house, a hustler's house
Casa de malandro não entra ladrão
A hustler's house, no thief gets in
(Casa de malandro) Casa de malandro, casa de malandro
(A hustler's house) A hustler's house, a hustler's house
Casa de malandro não entra ladrão, não, não
A hustler's house, no thief gets in, no no
Casa de malandro, casa de malandro
A hustler's house, a hustler's house
Casa de malandro não entra ladrão (e casa de malandro)
A hustler's house, no thief gets in (and a hustler's house)
Casa de malandro, casa de malandro
A hustler's house, a hustler's house
Casa de malandro não entra ladrão, não, não
A hustler's house, no thief gets in, no no
Casa de malandro, casa de malandro
A hustler's house, a hustler's house
Casa de malandro não entra ladrão
A hustler's house, no thief gets in
Eu quero uma salva de palmas
I want a round of applause
Para um dos maiores grupos do Brasil, Galocantô!
For one of the biggest bands in Brazil, Galocantô!
Olha o forró!
Check out the forró!
Quem curiou, curiou
Whoever peeked, peeked
Porque a fonte secou, pois é
Because the well dried up, yeah
Vamos fechar o terreiro
Let's close the yard
Porém o dia raiou e alguém anunciou
But the day dawned and someone announced
José, amanhã chegarei primeiro (quem curiou)
José, tomorrow I'll get there first (whoever peeked)
Quem curiou, curiou
Whoever peeked, peeked
Porque a fonte secou, pois é
Because the well dried up, yeah
Vamos fechar o terreiro
Let's close the yard
Porém o dia raiou e alguém anunciou
But the day dawned and someone announced
José, amanhã chegarei primeiro
José, tomorrow I'll get there first
Vou chegar mais cedo pra beber
I'll get there earlier to drink
Na coité, na cuia
From the gourd, from the cup
Cabaça, cumbuca, a moringa da tia não pode secar
Cabaça, cumbuca, auntie's clay pot can't dry up
E o povo de longe que vem
And the people from afar who come
Quer matar a sede
Want to quench their thirst
Pois a sede que eles têm
Because the thirst they have
Tia sabe matar
Auntie knows how to quench
Ê tempo bom que a gente deitava na rede
Good times when we would lie on the hammock
Depois uma boa cachaça
After a good cachaça
Pra ver a noite chegar (festa na roça)
To watch the night fall (country party)
Festa na roça é roçado, acende a fogueira
Country party is "roçado", light the bonfire
Canjica, abará, folha de bananeira
Canjica, abará, banana leaf
Pipoca, pinhão e bolo de fubá (tempo bom)
Popcorn, pine nuts and cornmeal cake (good times)
Ê tempo bom que a gente deitava na rede
Good times when we would lie on the hammock
Depois uma boa cachaça
After a good cachaça
Pra ver a noite chegar
To watch the night fall
Festa na roça é roçado, acende a fogueira
Country party is "roçado", light the bonfire
Canjica, abará, folha de bananeira
Canjica, abará, banana leaf
Pipoca, pinhão e bolo de fubá (quem curiou)
Popcorn, pine nuts and cornmeal cake (whoever peeked)
Quem curiou, curiou
Whoever peeked, peeked
Porque a fonte secou, pois é
Because the well dried up, yeah
Vamos fechar o terreiro (bate o tambor)
Let's close the yard (beat the drum)
Porém o dia raiou e alguém anunciou
But the day dawned and someone announced
José, amanhã chegarei primeiro (vai, Marcelinho!)
José, tomorrow I'll get there first (go, Marcelinho!)
Vou chegar mais cedo pra beber
I'll get there earlier to drink
Na coité, na cuia
From the gourd, from the cup
Cabaça, cumbuca, a moringa da tia não pode secar
Cabaça, cumbuca, auntie's clay pot can't dry up
E o povo de longe que vem
And the people from afar who come
Quer matar a sede
Want to quench their thirst
Pois a sede que eles têm
Because the thirst they have
Tia sabe matar
Auntie knows how to quench
Ê tempo bom que a gente deitava na rede
Good times when we would lie on the hammock
Depois uma boa cachaça
After a good cachaça
Pra ver a noite chegar
To watch the night fall
Festa na roça é roçado, acende a fogueira
Country party is "roçado", light the bonfire
Canjica, abará, folha de bananeira
Canjica, abará, banana leaf
Pipoca, pinhão e bolo de fubá (tempo bom)
Popcorn, pine nuts and cornmeal cake (good times)
Ê tempo bom que a gente deitava na rede
Good times when we would lie on the hammock
Depois uma boa cachaça
After a good cachaça
Pra ver a noite chegar (festa na roça)
To watch the night fall (country party)
Festa na roça é roçado, acende a fogueira
Country party is "roçado", light the bonfire
Canjica, abará, folha de bananeira
Canjica, abará, banana leaf
Pipoca, pinhão e bolo de fubá
Popcorn, pine nuts and cornmeal cake
Canjica, abará, folha de bananeira
Canjica, abará, banana leaf
Pipoca, pinhão e bolo de fubá
Popcorn, pine nuts and cornmeal cake
Canjica, abará, folha de bananeira
Canjica, abará, banana leaf
Pipoca, pinhão e bolo de fubá
Popcorn, pine nuts and cornmeal cake
Ê tempo bom!
Good times!
Energia pro Renato da Rocinha aí, gente!
Energy for Renato da Rocinha, folks!
Energia pro Renato da Rocinha aí, gente!
Energy for Renato da Rocinha, folks!
Ah, moleque!
Ah, kid!
Aí, tirou onda, hein
You rocked it, huh
Calma aí, rapidinho, rapidinho, rapidinho, rapidinho
Hold on, real quick, real quick, real quick, real quick
Renato, Renato
Renato, Renato
Rapidinho, rapidinho, rapidinho
Real quick, real quick, real quick
Aqui, ele até de boné, ó
Here, he's even wearing a cap, look
Ele sempre com a gente
He's always with us
Ele partiu antes do combinado, mas tranquilo
He left before we agreed, but it's all good
Vam'bora, tchau rapaziada!
Let's go, bye guys!





Writer(s): Branco, Edson Cortes, Elias José, Flavio Moreira, João Martins, Lula Matos, Ney Carlos, Renato Da Rocinha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.