Renaud - Adieu minette - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renaud - Adieu minette




Adieu minette
Adieu minette
Y a l'feu dans l'studio, j'continue
The studio is on fire, I'll continue
Sous tes cheveux beaucoup trop blonds
Under your way too blond hair
Décolorés ça va de soi
Bleached, of course
T'avais une cervelle de pigeon
You had a pigeon's brain
Mais j'aimais ça, mais j'aimais ça
But I liked that, I liked that
Au fond de tes grands yeux si bleus
In the back of your big blue eyes
Trop maquillés ça va de soi
Way too much makeup, of course
T'avais quelque chose de prétentieux
You had something pretentious
Que j'aimais pas, que j'aimais pas
That I didn't like, that I didn't like
J'avais la tignasse en bataille
My hair was a mess
Et les yeux délavés
And my eyes were faded
Je t'ai culbutée dans la paille
I tumbled you in the straw
T'as pris ton pied
You had a blast
Adieu fillette nous n'étions pas du même camp
Goodbye girl, we were not on the same side
Adieu minette, bonjour à tes parents
Goodbye minette, hello to your parents
Tu m'as invité à Deauville
You invited me to Deauville
Dans ta résidence secondaire
In your secondary residence
J'me suis fait chier comme un débile
I got bored like an idiot
Dans cette galère, dans cette galère
In this mess, in this mess
Tu m'as présenté tes copains
You introduced me to your friends
Presqu'aussi cons qu'des militaires
Almost as stupid as soldiers
C'étaient des vrais républicains
They were real republicans
Buveurs de bière, buveurs de bière
Beer drinkers, beer drinkers
Le grand type qui s'croyait malin
The big guy who thought he was smart
En m'traitant d'anarchiste
By calling me an anarchist
J'regrette pas d'y avoir collé un pain
I don't regret punching him
Avant qu'on s'quitte
Before we left
Adieu fillette nous n'étions pas du même camp
Goodbye girl, we were not on the same side
Adieu minette, bonjour à tes parents
Goodbye minette, hello to your parents
Et quand t'es rentrée à Paname
And when you returned to Paris
Super ière de ton bronzage
Super proud of your tan
T'as pas voulu poser tes rames
You didn't want to put your oars down
Sur le rivage, c'est une image
On the shore, it's an image
Tu m'as téléphoné cent fois
You called me a hundred times
Pour que j'passe te voir à Neuilly
To have me come see you in Neuilly
Dans ton pavillon près du bois
In your house near the woods
Et j'ai dit "oui", et j'ai dit "oui"
And I said "yes", and I said "yes"
J'suis venu un soir à ta surboum
I came to your party one night
Avec 23 d'mes potes
With 23 of my friends
On a piétiné tes loukoums
We trampled your delights
Avec nos bottes
With our boots
Adieu fillette nous n'étions pas du même camp
Goodbye girl, we were not on the same side
Adieu minette, bonjour à tes parents
Goodbye minette, hello to your parents
Faut pas en vouloir aux marioles
Don't blame the hooligans
Y z'ont pas eu d'éducation
They have no education
À la Courneuve, y a pas d'écoles
In Courneuve, there are no schools
Y a qu'des prisons et du béton
There are only prisons and concrete
D'ailleurs y z'ont pas tout cassé
Besides, they didn't break everything
Y z'ont chouravé qu'l'argenterie
They only stole the silverware
Ton pote qui faisait du karaté
Your friend who did karate
Qu'est-c'qu'on y a mis, qu'est-c'qu'on y a mis
What did we do to him, what did we do to him
Ton père j'l'ai traité d'enfoiré
I called your father a son of a bitch
Excuse-moi auprès d'lui
Excuse me to him
Si j'avais su que c'était vrai
If I had known it was true
J'y aurais redit
I would have said it again
Adieu fillette nous n'étions pas du même camp
Goodbye girl, we were not on the same side
Adieu minette, bonjour à tes parents
Goodbye minette, hello to your parents
Maintenant j'ai plus envie d'causer
Now I don't feel like talking anymore
Tu devrais déjà avoir compris
You should have understood by now
Qu'on n'est pas nés du même côté
That we were not born on the same side
D'la bourgeoisie, d'la bourgeoisie
Of the bourgeoisie, of the bourgeoisie
Arrête une minute de chialer
Stop crying for a minute
Tu vois quand même que j't'oublie pas
You can see that I haven't forgotten you
J'te téléphone en PCV
I'm calling you collect
De Nouméa, de Nouméa
From Noumea, from Noumea
Ça fait trois semaines que j'suis bidasse
I've been a soldier for three weeks now
L'armée c't'une grande famille
The army is a big family
La tienne était moins dégueulasse
Yours was less disgusting
Vivement la quille
Can't wait to get out
Adieu fillette nous n'étions pas du même camp
Goodbye girl, we were not on the same side
Adieu minette, bonjour à tes parents
Goodbye minette, hello to your parents





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.