Paroles et traduction Renaud - Adieu minette
Y
a
l'feu
dans
l'studio,
j'continue
В
студии
горит
огонь,
я
продолжаю
Sous
tes
cheveux
beaucoup
trop
blonds
Под
твоими
слишком
светлыми
волосами
Décolorés
ça
va
de
soi
Обесцвеченные,
это
само
собой
разумеется
T'avais
une
cervelle
de
pigeon
У
тебя
были
голубиные
мозги.
Mais
j'aimais
ça,
mais
j'aimais
ça
Но
мне
это
нравилось,
но
мне
это
нравилось
Au
fond
de
tes
grands
yeux
si
bleus
В
глубине
твоих
больших,
таких
голубых
глаз.
Trop
maquillés
ça
va
de
soi
Слишком
накрашенные,
это
само
собой
разумеется
T'avais
quelque
chose
de
prétentieux
У
тебя
было
что-то
претенциозное.
Que
j'aimais
pas,
que
j'aimais
pas
Что
я
не
любил,
что
я
не
любил
J'avais
la
tignasse
en
bataille
У
меня
был
боевой
настрой.
Et
les
yeux
délavés
И
выцветшие
глаза
Je
t'ai
culbutée
dans
la
paille
Я
опрокинул
тебя
на
солому.
T'as
pris
ton
pied
Ты
встал
на
ноги.
Adieu
fillette
nous
n'étions
pas
du
même
camp
Прощай,
девочка,
мы
были
не
из
одного
лагеря
Adieu
minette,
bonjour
à
tes
parents
Прощай,
малышка,
привет
твоим
родителям
Tu
m'as
invité
à
Deauville
Ты
пригласил
меня
в
Довиль.
Dans
ta
résidence
secondaire
В
твоем
втором
доме
J'me
suis
fait
chier
comme
un
débile
Я
облажался,
как
идиот.
Dans
cette
galère,
dans
cette
galère
На
этой
галере,
на
этой
галере
Tu
m'as
présenté
tes
copains
Ты
познакомил
меня
со
своими
приятелями.
Presqu'aussi
cons
qu'des
militaires
Почти
такие
же
тупицы,
как
и
военные
C'étaient
des
vrais
républicains
Они
были
настоящими
республиканцами
Buveurs
de
bière,
buveurs
de
bière
Пьющие
пиво,
пьющие
пиво
Le
grand
type
qui
s'croyait
malin
Высокий
парень,
который
считал
себя
умным
En
m'traitant
d'anarchiste
Называя
меня
анархистом
J'regrette
pas
d'y
avoir
collé
un
pain
Я
не
жалею,
что
воткнула
туда
булочку.
Avant
qu'on
s'quitte
Прежде
чем
мы
уйдем.
Adieu
fillette
nous
n'étions
pas
du
même
camp
Прощай,
девочка,
мы
были
не
из
одного
лагеря
Adieu
minette,
bonjour
à
tes
parents
Прощай,
малышка,
привет
твоим
родителям
Et
quand
t'es
rentrée
à
Paname
И
когда
ты
вернулась
в
Панаме
Super
ière
de
ton
bronzage
Отлично
подходит
для
твоего
загара
T'as
pas
voulu
poser
tes
rames
Ты
не
хотел
ставить
весла.
Sur
le
rivage,
c'est
une
image
На
берегу
это
изображение
Tu
m'as
téléphoné
cent
fois
Ты
мне
сто
раз
звонил.
Pour
que
j'passe
te
voir
à
Neuilly
Чтобы
я
мог
встретиться
с
тобой
в
Нейи.
Dans
ton
pavillon
près
du
bois
В
твоем
домике
у
леса.
Et
j'ai
dit
"oui",
et
j'ai
dit
"oui"
И
я
сказал
"да",
и
я
сказал
"Да".
J'suis
venu
un
soir
à
ta
surboum
Однажды
вечером
я
пришел
в
твою
квартиру.
Avec
23
d'mes
potes
С
23
друзьями
On
a
piétiné
tes
loukoums
Мы
растоптали
твои
лукумы.
Avec
nos
bottes
С
нашими
сапогами
Adieu
fillette
nous
n'étions
pas
du
même
camp
Прощай,
девочка,
мы
были
не
из
одного
лагеря
Adieu
minette,
bonjour
à
tes
parents
Прощай,
малышка,
привет
твоим
родителям
Faut
pas
en
vouloir
aux
marioles
Не
надо
винить
мариолов.
Y
z'ont
pas
eu
d'éducation
У
них
не
было
образования
À
la
Courneuve,
y
a
pas
d'écoles
В
Ла-Курневе
нет
школ
Y
a
qu'des
prisons
et
du
béton
Есть
только
тюрьмы
и
бетон
D'ailleurs
y
z'ont
pas
tout
cassé
Кроме
того,
там
не
все
сломано
Y
z'ont
chouravé
qu'l'argenterie
Там
ценили
только
столовое
серебро
Ton
pote
qui
faisait
du
karaté
Твой
приятель
занимался
каратэ
Qu'est-c'qu'on
y
a
mis,
qu'est-c'qu'on
y
a
mis
Что
мы
туда
положили,
что
мы
туда
положили
Ton
père
j'l'ai
traité
d'enfoiré
Твоего
отца
я
назвал
ублюдком.
Excuse-moi
auprès
d'lui
Извинись
перед
ним.
Si
j'avais
su
que
c'était
vrai
Если
бы
я
знал,
что
это
правда
J'y
aurais
redit
Я
бы
сказал
еще
раз
Adieu
fillette
nous
n'étions
pas
du
même
camp
Прощай,
девочка,
мы
были
не
из
одного
лагеря
Adieu
minette,
bonjour
à
tes
parents
Прощай,
малышка,
привет
твоим
родителям
Maintenant
j'ai
plus
envie
d'causer
Теперь
мне
больше
не
хочется
разговаривать
Tu
devrais
déjà
avoir
compris
Ты
уже
должен
был
это
понять
Qu'on
n'est
pas
nés
du
même
côté
Что
мы
не
родились
на
одной
стороне
D'la
bourgeoisie,
d'la
bourgeoisie
От
буржуазии,
от
буржуазии
Arrête
une
minute
de
chialer
Перестань
на
минуту
пялиться.
Tu
vois
quand
même
que
j't'oublie
pas
Ты
все
равно
видишь,
что
я
тебя
не
забываю.
J'te
téléphone
en
PCV
Я
позвоню
тебе
по
PCV
De
Nouméa,
de
Nouméa
Де
Нумеа,
де
Нумеа
Ça
fait
trois
semaines
que
j'suis
bidasse
Прошло
три
недели
с
тех
пор,
как
я
был
сумасшедшим
L'armée
c't'une
grande
famille
Армия-это
твоя
большая
семья
La
tienne
était
moins
dégueulasse
Твоя
была
менее
отвратительной.
Vivement
la
quille
Резко
кильватер
Adieu
fillette
nous
n'étions
pas
du
même
camp
Прощай,
девочка,
мы
были
не
из
одного
лагеря
Adieu
minette,
bonjour
à
tes
parents
Прощай,
малышка,
привет
твоим
родителям
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.