Renaud - Baby-sitting blues - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renaud - Baby-sitting blues




Baby-sitting blues
Baby-sitting Blues
Samedi soir on est d' virée
Saturday night, we're heading out
On a confié la gamine
We entrusted our little girl
A la gonzesse d'à côté, la voisine
To the chick next door, the neighbor
On lui a dit: tu peux manger y'a des oeufs dans le frigidaire
We told her: you can eat, there are eggs in the fridge
Tu peux regarder la télé y'a Drucker
You can watch TV, there's Drucker on
Réponds pas au téléphone
Don't answer the phone
Sauf si on te téléphone
Unless it's us calling
Puis surtout t'ouvres à personne
And most importantly, don't open the door for anyone
Si on sonne
If someone rings
Si la petite elle fait la foire
If the little one throws a tantrum
Tu lui racontes une histoire
Tell her a story
Si elle a soif tu la fais boire mais pas trop
If she's thirsty, give her a drink, but not too much
Baby sitting blues, baby sitting blues
Baby sitting blues, baby sitting blues
C'est le blues de maman papa qui s'en vont pis qu'assument pas
It's the blues of mommy and daddy leaving and not taking responsibility
C'est le blues de papa maman, le feu à l'appartement ceci-cela
It's the blues of daddy and mommy, the fire in the apartment, this and that
La voisine est étudiante mais elle est quand même gentille
The neighbor is a student, but she's still nice
Elle prépare une thèse sur Kant, elle m' la fera lire
She's writing a thesis on Kant, she'll let me read it
Elle a monté ses affaires, ses lunettes et son cartable
She brought her things, her glasses, and her schoolbag
Posé son gros dictionnaire sur la table
Placed her big dictionary on the table
Y' avait pas beaucoup d'images, ma gamine a pas aimé
There weren't many pictures, my little girl didn't like it
Elle a arraché toutes les pages sans s' presser
She tore out all the pages, taking her time
C'était plutôt mal barré entre la grande et la petite
Things were off to a bad start between the big one and the little one
Elles étaient pas vraiment branchées sur le même trip
They weren't exactly on the same wavelength
Baby sitting blues, baby sitting blues
Baby sitting blues, baby sitting blues
C'est le blues de maman papa qui s'en vont pis qu'assument pas
It's the blues of mommy and daddy leaving and not taking responsibility
C'est le blues de papa maman qui s'emmerdent au restaurant
It's the blues of daddy and mommy, bored at the restaurant
Y s' passe quoi
What's going on?
La petite a voulu manger, l'étudiante lui a dit "bon
The little one wanted to eat, the student told her "alright"
J' vais t' préparer une purée au jambon"
I'll make you mashed potatoes with ham"
Ma fille a dit "l'a du gras", a foutu l'assiette par terre
My daughter said "it's fatty", threw the plate on the floor
C'est normal elle aime pas l' gras, elle aime que son père
It's normal, she doesn't like fat, she only likes her dad
Ta purée elle est caca, je veux une omelette aux oeufs
Your mashed potatoes are yucky, I want an omelet with eggs
Et un grand verre de coca ou même deux
And a big glass of Coke, or even two
Le baby sitter excédé lui file un choco BN
The exasperated babysitter gives her a Choco BN
Un yaourt pas très sucré pis une beigne
A not-so-sweet yogurt and a donut
Baby sitting blues, baby sitting blues
Baby sitting blues, baby sitting blues
C'est le blues de maman papa qui s'en vont pis qu'assument pas
It's the blues of mommy and daddy leaving and not taking responsibility
C'est le blues de papa maman qui balisent en attendant la fin du repas
It's the blues of daddy and mommy, freaking out while waiting for the meal to end
La grande va bientôt craquer déjà elle veut plus d'enfant
The big one is about to crack, she doesn't want kids anymore
S'écroule devant la télé, pas longtemps
Collapses in front of the TV, not for long
Ma gamine arrive en pleur "veux voir une K7 maintenant
My little girl comes crying "I want to watch a VHS now"
Celle des schtroumpfs et d' leur bonheur écoeurant
The one with the Smurfs and their sickening happiness
Pis qu'après on lui raconte une histoire y'a des loups
And then tell her a story with wolves
Une princesse et pis un monstre et c'est tout
A princess and a monster, that's it
La baby sitter veux bien, mais seulement après Drucker
The babysitter agrees, but only after Drucker
Ma gamine y colle un pain par derrière
My little girl gives her a smack from behind
Baby sitting blues, baby sitting blues
Baby sitting blues, baby sitting blues
C'est le blues de maman papa qui s'en vont pis qu'assument pas
It's the blues of mommy and daddy leaving and not taking responsibility
C'est le blues de papa maman qui s' demandent si en rentrant ça ira
It's the blues of daddy and mommy wondering if things will be alright when they get back
Samedi soir ça a baigné, on a paniqué pour rien
Saturday night was a blast, we panicked for nothing
La petite avait assuré plutôt bien
The little one had done pretty well
Elle bouquinait dans sa piaule la critique de la raison pure
She was reading the Critique of Pure Reason in her room
Trouvait ça presqu'aussi drôle que Ben Hur
Found it almost as funny as Ben Hur
La grande dormait comme un loir, l'a fallu la réveiller
The big one was sleeping like a log, we had to wake her up
En lui jetant des seaux d'eau bien glacés
By throwing buckets of ice water on her
L'est partie en titubant pis ça m'a coûté dix sacs
She left stumbling and it cost me ten bags
Les baby sitter maintenant quelle arnaque
Babysitters these days, what a rip-off
Baby sitting blues, baby sitting blues
Baby sitting blues, baby sitting blues
C'est le blues de maman papa qui s'en vont pis qu'assument pas
It's the blues of mommy and daddy leaving and not taking responsibility
C'est le blues de papa maman le feu à l'appartement ceci-cela
It's the blues of daddy and mommy, the fire in the apartment, this and that
Baby sitting blues, baby sitting blues
Baby sitting blues, baby sitting blues
C'est le blues de maman papa qui s'en vont pis qu'assument pas
It's the blues of mommy and daddy leaving and not taking responsibility
C'est le blues de papa maman le feu à l'appartement ceci-cela
It's the blues of daddy and mommy, the fire in the apartment, this and that
C'est pas moi qu'ai mis le feu à l'appartement, c'est ceci-cela
It wasn't me who set fire to the apartment, it was this and that





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.