Paroles et traduction Renaud - Banlieue Rouge
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
crèche
cité
Lénine,
une
banlieue
ordinaire
She
lives
in
Lenin
City,
an
ordinary
suburb
Deux
pièces
et
la
cuisine,
canapé
frigidaire
Two
rooms
and
a
kitchen,
sofa
and
fridge
Préfèrerait
habiter
cité
Mireille
Mathieu
She'd
rather
live
in
Mireille
Mathieu
City
Au
moins
elle
sait
qui
c'est,
pi
c'est
vrai
qu'ça
ferait
mieux
At
least
she
knows
who
that
is,
and
it's
true
it
would
look
better
Sur
les
cartes
de
visite
qu'elle
utilise
jamais
On
the
business
cards
she
never
uses
Ça
mettrait
du
ciel
bleu
sur
les
quittances
de
gaz
It
would
put
some
blue
sky
on
the
gas
bills
L'en
parlera
au
syndic
si
elle
a
une
occas'
She'll
talk
to
the
landlord
about
it
if
she
gets
a
chance
Elle
habite
quelque
part
dans
une
banlieue
rouge
She
lives
somewhere
in
a
red
suburb
Mais
elle
vit
nulle
part,
y
a
jamais
rien
qui
bouge
But
she
lives
nowhere,
nothing
ever
moves
Pour
elle
la
banlieue,
c'est
toujours
gris
For
her,
the
suburbs
are
always
grey
Comme
un
mur
d'usine,
comme
un
graffiti
Like
a
factory
wall,
like
graffiti
Elle
a
55
ans,
4 gosses
qu'ont
mis
les
bouts
She's
55
years
old,
4 kids
who
have
flown
the
coop
Plus
d'mari,
pas
d'amant
et
pi
quoi
des
bijoux?
No
husband,
no
lover,
and
what,
jewelry?
Y
a
bien
qu'son
poisson
rouge
qui
lui
cause
pas
d'souci
There's
only
her
goldfish
that
doesn't
cause
her
any
worry
Encore
que
y
a
des
nuits
quand
elle
l'entend
qui
bouge
Although
there
are
nights
when
she
hears
it
moving
Elle
s'lève
pour
aller
l'voir,
des
fois
qu'y
serait
parti
She
gets
up
to
check
on
it,
in
case
it's
gone
Après
c'est
toute
une
histoire,
pour
s'rendormir
wallou
After
that
it's
a
whole
thing,
no
way
to
fall
back
asleep
Elle
essai
Guy
Des
Cars,
mais
elle
comprend
pas
tout
She
tries
reading
Guy
Des
Cars,
but
she
doesn't
understand
everything
Elle
habite
quelque
part
dans
une
banlieue
rouge
She
lives
somewhere
in
a
red
suburb
Mais
elle
vit
nulle
part,
y
a
jamais
rien
qui
bouge
But
she
lives
nowhere,
nothing
ever
moves
Pour
elle
la
banlieue,
c'est
toujours
la
zone
For
her,
the
suburbs
are
always
the
projects
Même
si
au
fond
d'ses
yeux,
y
a
un
peu
d'sable
jaune
Even
if
deep
in
her
eyes,
there's
a
bit
of
yellow
sand
Elle
travaille
tous
les
jours,
elle
a
un
super
boulot
She
works
every
day,
she
has
a
great
job
Sur
l'parking
de
Carrefour,
elle
ramasse
les
chariots
In
the
Carrefour
parking
lot,
she
collects
the
shopping
carts
Le
week-end,
c'est
l'enfer
quand
tous
ces
parigots
Weekends
are
hell
when
all
those
Parisians
Viennent
remplir
l'coffre
arrière
d'leur
504
Peugeot
Come
to
fill
the
trunk
of
their
Peugeot
504s
De
15
tonnes
de
lessive,
de
monceaux
de
bidoche
With
15
tons
of
laundry
detergent,
mounds
of
meat
En
cas
d'guerre,
en
cas
d'crise
ou
d'victoire
de
la
gauche
In
case
of
war,
in
case
of
crisis
or
a
leftist
victory
Ce
spectacle
l'écœure,
alors,
elle
pense
à
ces
gars
This
spectacle
disgusts
her,
so
she
thinks
of
those
guys
Qui
sont
devenus
voleurs,
elle
comprend
mieux
pourquoi
Who
became
thieves,
she
understands
better
why
Elle
habite
quelque
part
dans
une
banlieue
rouge
She
lives
somewhere
in
a
red
suburb
Mais
elle
vit
nulle
part,
y
a
jamais
rien
qui
bouge
But
she
lives
nowhere,
nothing
ever
moves
Y
a
qu'le
bleu
des
mobs
qui
l'emmène
en
vacances
Only
the
blue
of
mopeds
takes
her
on
vacation
Ses
histoires
d'amour,
elle
les
vit
dans
Confidence
She
lives
her
love
stories
in
Confidence
magazine
Elle
a
bien
ses
petites
joie,
à
défaut
du
bonheur
She
has
her
little
joys,
in
the
absence
of
happiness
Quand
elle
nourrit
ses
chats,
quand
elle
parle
à
ses
fleurs
When
she
feeds
her
cats,
when
she
talks
to
her
flowers
Chaque
semaine
au
loto,
elle
mise
10
ou
20
balles
Every
week
in
the
lottery,
she
bets
10
or
20
francs
Elle
joue
son
numéro
d'Sécurité
sociale
She
plays
her
Social
Security
number
C'est
pas
dur,
c'est
pas
cher
mais
ça
rapporte
que
dalle
It's
not
hard,
it's
not
expensive,
but
it
doesn't
pay
off
Pi
elle
écoute
la
radio,
surtout
Michel
Drucker
And
she
listens
to
the
radio,
especially
Michel
Drucker
Parc'qu'elle
le
trouve
très
beau
et
pas
du
tout
vulgaire
Because
she
finds
him
very
handsome
and
not
at
all
vulgar
Elle
habite
quelque
part
dans
une
banlieue
rouge
She
lives
somewhere
in
a
red
suburb
Mais
elle
vit
nulle
part,
y
a
jamais
rien
qui
bouge
But
she
lives
nowhere,
nothing
ever
moves
Entre
l'chien
en
plâtre
sur
la
télévision
Between
the
plaster
dog
on
the
television
Et
les
castagnettes
sur
le
mur
du
salon
And
the
castanets
on
the
living
room
wall
Chez
elle
c'est
du
lino,
mais
faut
mettre
les
patins
Her
place
is
linoleum,
but
you
have
to
wear
skates
Dehors
c't'assez
crado,
faut
qu'dedans
ça
soit
bien
Outside
it's
pretty
grimy,
inside
it
has
to
be
nice
Ça
pue
la
pisse
de
chat,
mais
ça
on
y
peut
rien
It
reeks
of
cat
piss,
but
there's
nothing
you
can
do
about
that
Quand
t'aime
les
animaux,
tu
t'arrêtes
pas
à
ça
When
you
love
animals,
you
don't
let
that
stop
you
Elle,
elle
dit
qu'en
tout
cas,
elle
aime
pas
les
humains
She
says
that
in
any
case,
she
doesn't
like
humans
Pourtant,
elle
a
mis
l'bon
Dieu
juste
au-dessus
d'son
paddock
Yet,
she
put
the
good
Lord
just
above
her
sideboard
Elle
y
croit
si
tu
veux,
mais
c'est
pas
réciproque
She
believes
in
him,
if
you
will,
but
it's
not
reciprocal
Elle
habite
quelque
part
dans
une
banlieue
rouge
She
lives
somewhere
in
a
red
suburb
Mais
elle
vit
nulle
part,
y
a
jamais
rien
qui
bouge
But
she
lives
nowhere,
nothing
ever
moves
Pour
elle
la
banlieue,
c'est
toujours
gris
For
her,
the
suburbs
are
always
grey
Comme
un
mur
d'école,
comme
un
graffiti
Like
a
school
wall,
like
graffiti
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.