Renaud - Banlieue Rouge - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renaud - Banlieue Rouge




Banlieue Rouge
Red Suburb
Elle crèche cité Lénine, une banlieue ordinaire
She lives in Lenin City, an ordinary suburb
Deux pièces et la cuisine, canapé frigidaire
Two rooms and a kitchen, sofa and fridge
Préfèrerait habiter cité Mireille Mathieu
She'd rather live in Mireille Mathieu City
Au moins elle sait qui c'est, pi c'est vrai qu'ça ferait mieux
At least she knows who that is, and it's true it would look better
Sur les cartes de visite qu'elle utilise jamais
On the business cards she never uses
Ça mettrait du ciel bleu sur les quittances de gaz
It would put some blue sky on the gas bills
L'en parlera au syndic si elle a une occas'
She'll talk to the landlord about it if she gets a chance
Elle habite quelque part dans une banlieue rouge
She lives somewhere in a red suburb
Mais elle vit nulle part, y a jamais rien qui bouge
But she lives nowhere, nothing ever moves
Pour elle la banlieue, c'est toujours gris
For her, the suburbs are always grey
Comme un mur d'usine, comme un graffiti
Like a factory wall, like graffiti
Elle a 55 ans, 4 gosses qu'ont mis les bouts
She's 55 years old, 4 kids who have flown the coop
Plus d'mari, pas d'amant et pi quoi des bijoux?
No husband, no lover, and what, jewelry?
Y a bien qu'son poisson rouge qui lui cause pas d'souci
There's only her goldfish that doesn't cause her any worry
Encore que y a des nuits quand elle l'entend qui bouge
Although there are nights when she hears it moving
Elle s'lève pour aller l'voir, des fois qu'y serait parti
She gets up to check on it, in case it's gone
Après c'est toute une histoire, pour s'rendormir wallou
After that it's a whole thing, no way to fall back asleep
Elle essai Guy Des Cars, mais elle comprend pas tout
She tries reading Guy Des Cars, but she doesn't understand everything
Elle habite quelque part dans une banlieue rouge
She lives somewhere in a red suburb
Mais elle vit nulle part, y a jamais rien qui bouge
But she lives nowhere, nothing ever moves
Pour elle la banlieue, c'est toujours la zone
For her, the suburbs are always the projects
Même si au fond d'ses yeux, y a un peu d'sable jaune
Even if deep in her eyes, there's a bit of yellow sand
Elle travaille tous les jours, elle a un super boulot
She works every day, she has a great job
Sur l'parking de Carrefour, elle ramasse les chariots
In the Carrefour parking lot, she collects the shopping carts
Le week-end, c'est l'enfer quand tous ces parigots
Weekends are hell when all those Parisians
Viennent remplir l'coffre arrière d'leur 504 Peugeot
Come to fill the trunk of their Peugeot 504s
De 15 tonnes de lessive, de monceaux de bidoche
With 15 tons of laundry detergent, mounds of meat
En cas d'guerre, en cas d'crise ou d'victoire de la gauche
In case of war, in case of crisis or a leftist victory
Ce spectacle l'écœure, alors, elle pense à ces gars
This spectacle disgusts her, so she thinks of those guys
Qui sont devenus voleurs, elle comprend mieux pourquoi
Who became thieves, she understands better why
Elle habite quelque part dans une banlieue rouge
She lives somewhere in a red suburb
Mais elle vit nulle part, y a jamais rien qui bouge
But she lives nowhere, nothing ever moves
Y a qu'le bleu des mobs qui l'emmène en vacances
Only the blue of mopeds takes her on vacation
Ses histoires d'amour, elle les vit dans Confidence
She lives her love stories in Confidence magazine
Elle a bien ses petites joie, à défaut du bonheur
She has her little joys, in the absence of happiness
Quand elle nourrit ses chats, quand elle parle à ses fleurs
When she feeds her cats, when she talks to her flowers
Chaque semaine au loto, elle mise 10 ou 20 balles
Every week in the lottery, she bets 10 or 20 francs
Elle joue son numéro d'Sécurité sociale
She plays her Social Security number
C'est pas dur, c'est pas cher mais ça rapporte que dalle
It's not hard, it's not expensive, but it doesn't pay off
Pi elle écoute la radio, surtout Michel Drucker
And she listens to the radio, especially Michel Drucker
Parc'qu'elle le trouve très beau et pas du tout vulgaire
Because she finds him very handsome and not at all vulgar
Elle habite quelque part dans une banlieue rouge
She lives somewhere in a red suburb
Mais elle vit nulle part, y a jamais rien qui bouge
But she lives nowhere, nothing ever moves
Entre l'chien en plâtre sur la télévision
Between the plaster dog on the television
Et les castagnettes sur le mur du salon
And the castanets on the living room wall
Chez elle c'est du lino, mais faut mettre les patins
Her place is linoleum, but you have to wear skates
Dehors c't'assez crado, faut qu'dedans ça soit bien
Outside it's pretty grimy, inside it has to be nice
Ça pue la pisse de chat, mais ça on y peut rien
It reeks of cat piss, but there's nothing you can do about that
Quand t'aime les animaux, tu t'arrêtes pas à ça
When you love animals, you don't let that stop you
Elle, elle dit qu'en tout cas, elle aime pas les humains
She says that in any case, she doesn't like humans
Pourtant, elle a mis l'bon Dieu juste au-dessus d'son paddock
Yet, she put the good Lord just above her sideboard
Elle y croit si tu veux, mais c'est pas réciproque
She believes in him, if you will, but it's not reciprocal
Elle habite quelque part dans une banlieue rouge
She lives somewhere in a red suburb
Mais elle vit nulle part, y a jamais rien qui bouge
But she lives nowhere, nothing ever moves
Pour elle la banlieue, c'est toujours gris
For her, the suburbs are always grey
Comme un mur d'école, comme un graffiti
Like a school wall, like graffiti






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.