Renaud - Baston - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renaud - Baston




Baston
The Brawl
Les poings serrés au fond des poches de son blouson
Fists clenched deep in his jacket pockets
Angelo flippe à mort, il est encore plombé
Angelo's flipping out, still feeling down
Il accuse le bon Dieu de la fatalité
He blames the good Lord for his shitty fate
Mais, au fond d' sa caboche, y s' fait pas d'illusions
But deep down, he's got no illusions, mate
A force de cartonner, dans tous les azimuts
He's been screwing around, every which way
Des gonzesses qu'on t le coeur planté en haut des cuisses
With girls who leave his heart high and dry
La rouquine du pressing, des minettes ou des putes
The redhead from the cleaners, chicks and whores
Sûr qu'il a pas fini d' s'en choper des choses tristes
He's sure to catch more than just a cold, that's for sure
Y rêvait d'une gonzesse qu'aurait été qu'à lui
He dreamt of a girl who'd be his and only his
Belle comme un tatouage mais quand même intelligente
Beautiful as a tattoo, but with brains, you see
Qu'il aurait pu aimer un peu comme un ami
Someone he could love like a true friend
'L'a une envie d' crever qui lui r'monte du bas-ventre
He's got this urge to die rising from his gut, my friend
Alors ce soir, à la foire
So tonight, at the fair
Avec deux-trois lascars
With a couple of his lads
Il ira au baston (Au baston)
He'll go to the brawl (To the brawl)
Comme le prolo va au charbon
Like the working man goes to the coal
Il ira au baston (Au baston)
He'll go to the brawl (To the brawl)
Fil'ra des coups, prendra des gnons
Throw some punches, take some blows
C'est p' t'être con, mais tout est con!
It might be stupid, but everything is, you know!
Les poings serrés au fond des poches de son blouson
Fists clenched deep in his jacket pockets
Angelo flippe à mort, il est encore viré
Angelo's flipping out, fired once again
C'est l' quatrième boulot depuis l' début d' l'année
It's the fourth job since the year began
T't' façon y s'rait barré, mais il est marron
He'd have quit anyway, but now he's on the lam
C'est qu'y s'était promis, avant d' décaniller
He'd promised himself, before taking off
De s' faire le coffre fort dans l' bureau du premier
To crack the safe in the boss's office, tough
Et la; peau du p'tit chef qu'a jamais pu l' saquer
And the hide of that little prick who always had it in for him
Pass' qu'y rangeait sa mob' devant le box du patron
Just because he parked his moped next to the boss's car, so grim
Y rêvait d'un travail faudrait pas pointer
He dreamt of a job where you wouldn't punch a clock
tu pourrais aller que quand t'en a envie
Where you could show up only when you please
Que tu f'rais par plaisir, pas pour gagner du blé
Something you'd do for fun, not just for the buck
Y paraît qu' ça existe dans la philosophie
Apparently, that exists in philosophy, ducks
Alors ce soir, à Pantin
So tonight, in Pantin
Avec tous ses copains
With all his buddies
Il ira au baston (Au Baston)
He'll go to the brawl (To the brawl)
Comme le prolo va au charbon
Like the working man goes to the coal
Il ira au baston (Au baston)
He'll go to the brawl (To the brawl)
Fil'ra des coups, prendra des gnons
Throw some punches, take some blows
C'est p' t'être con, mais tout est con!
It might be stupid, but everything is, you know!
Les poings serrés au fond des poches de son blouson
Fists clenched deep in his jacket pockets
Angelo flippe à mort en découvrant l' chantier
Angelo's flipping out, seeing the state of his place
Dans la turne glacée en haut du pavillon
In the freezing attic of their high-rise
ses parents s'engueulent à longueur de journée
Where his parents argue all day, no surprise
Y trouve plus sous son pieu sa colec' de Playboy
His Playboy collection's gone from under his bed
Sa mère a bazardé sa rouleuse et son herbe
His mom chucked his rolling papers and his weed
Son connard de p'tit frère est v'nu jouer aux cowboy
His asshole little brother played cowboys instead
Dans sa piaule, c'est l' boxon et ça lui fout la gerbe
His room's a mess, it makes him wanna puke, indeed
Y rêvait d'une famille qu'y faudrait pas subir
He dreamt of a family he wouldn't have to endure
Des parents qui s'raient pas des flics ou des curés
Parents who weren't cops or priests, that's for sure
Pour pas d'venir comme eux y voudrait pas vieillir
To avoid becoming like them, he wants to stay pure
Et pour jamais vieillir y sait qu'y doit crever!
And to stay young forever, he knows he must die, I assure!
Alors ce soir au baloche
So tonight at the dance hall
Avec son manche de pioche
With his pickaxe handle
Il ira au baston (Au baston)
He'll go to the brawl (To the brawl)
Comme le prolo va au charbon
Like the working man goes to the coal
Il ira au baston (Au baston)
He'll go to the brawl (To the brawl)
Fil'ra des coups, prendra des gnons
Throw some punches, take some blows
C'est p' t'être con, mais tout est con
It might be stupid, but everything is, you know
Il ira au baston (Au baston)
He'll go to the brawl (To the brawl)
Comme le prolo va au charbon
Like the working man goes to the coal
Il ira au baston (Au baston)
He'll go to the brawl (To the brawl)
Fil'ra des coups, prendra des gnons
Throw some punches, take some blows
Il ira au baston (Au baston)
He'll go to the brawl (To the brawl)
Comme le prolo va au charbon
Like the working man goes to the coal
Il ira au baston (Au baston)
He'll go to the brawl (To the brawl)
Fil'ra des coups, prendra des gnons
Throw some punches, take some blows
Il ira au baston (Au baston)
He'll go to the brawl (To the brawl)





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan, Michel Roy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.