Renaud - Dans mon H.L.M. - Live - traduction des paroles en allemand

Dans mon H.L.M. - Live - Renaudtraduction en allemand




Dans mon H.L.M. - Live
In meinem H.L.M. - Live
Au rez-d'-chaussée, dans mon HLM
Im Erdgeschoss, in meinem HLM
Y'a une espèce de barbouze
Gibt's 'ne Art Spitzel
Qui surveille les entrées,
Der die Eingänge überwacht,
Qui tire sur tout c' qui bouge,
Der auf alles schießt, was sich bewegt,
Surtout si c'est bronzé,
Besonders wenn es gebräunt ist,
Passe ses nuits dans les caves
Verbringt seine Nächte in den Kellern
Avec son Beretta,
Mit seiner Beretta,
Traque les mômes qui chouravent
Jagt die Kids, die klauen
Le pinard aux bourgeois.
Den Fusel von den Bürgern.
Y s' recrée l'Indochine
Er spielt Indochina nach
Dans sa p'tite vie d' peigne cul.
In seinem kleinen Arschlochleben.
Sa femme sort pas d' la cuisine,
Seine Frau kommt nicht aus der Küche raus,
Sinon y cogne dessus.
Sonst schlägt er drauf.
Il est tellement givré
Er ist so durchgeknallt
Que même dans la Légion
Dass sogar die Legion
Z'ont fini par le j'ter,
Ihn rausgeworfen hat,
C'est vous dire s'il est con!
Das sagt dir, wie blöd er ist!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Verdammt, wie trostlos ist mein HLM!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
Und das Mädel vom Achten, das Hasch, das mag sie!
Au premier, dans mon HLM,
Im Ersten, in meinem HLM,
Y'a l' jeune cadre dynamique,
Gibt's den jungen dynamischen Kader,
Costard en alpaga,
Anzug aus Alpaka,
C'ui qu'a payé vingt briques
Derjenige, der zwanzig Riesen gezahlt hat
Son deux pièces plus loggia.
Für seine Zweizimmerwohnung plus Loggia.
Il en a chié vingt ans
Er hat sich zwanzig Jahre abgerackert
Pour en arriver là,
Um dahin zu kommen,
Maintenant il est content
Jetzt ist er zufrieden
Mais y parle de s' casser.
Aber er redet davon, abzuhauen.
Toute façon, y peut pas,
Jedenfalls kann er nicht,
Y lui reste à payer
Er muss noch abbezahlen
Le lave vaisselle, la télé,
Die Spülmaschine, den Fernseher,
Et la sciure pour ses chats,
Und das Katzenstreu für seine Katzen,
Parc' que naturellement
Denn natürlich,
C' bon contribuable centriste,
Dieser gute zentristische Steuerzahler,
Il aime pas les enfants,
Er mag keine Kinder,
C'est vous dire s'il est triste!
Das sagt dir, wie traurig er ist!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Verdammt, wie trostlos ist mein HLM!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
Und das Mädel vom Achten, das Hasch, das mag sie!
Au deuxième, dans mon HLM,
Im Zweiten, in meinem HLM,
Y'a une bande d'allumés
Gibt's 'ne Bande durchgeknallter Typen
Qui vivent à six ou huit
Die zu sechst oder acht leben
Dans soixante mètres carrés,
Auf sechzig Quadratmetern,
Y'a tout l' temps d' la musique.
Da ist immer Musik.
Des anciens d' soixante-huit,
Ehemalige von Achtundsechzig,
Y'en a un qu'est chômeur
Einer davon ist arbeitslos
Y'en a un qu'est instit',
Einer ist Grundschullehrer,
Y'en a une, c'est ma soeur.
Eine davon ist meine Schwester.
Y vivent comme ça, relax
Sie leben so, entspannt
Y'a des mat'lats par terre,
Matratzen liegen auf dem Boden,
Les voisins sont furax;
Die Nachbarn sind stinksauer;
Y font un boucan d'enfer,
Sie machen einen Höllenlärm,
Y payent jamais leur loyer,
Sie zahlen nie ihre Miete,
Quand les huissiers déboulent
Wenn die Gerichtsvollzieher auftauchen
Y écrivent à Libé,
Schreiben sie an Libé,
C'est vous dire s'ils sont cools!
Das sagt dir, wie cool die sind!
Putain, c' qu'il est blême, mon HLM!
Verdammt, wie trostlos ist mein HLM!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
Und das Mädel vom Achten, das Hasch, das mag sie!
Au troisième, dans mon HLM;
Im Dritten, in meinem HLM;
Y'a l'espèce de connasse,
Gibt's die Art Tussi,
Celle qui bosse dans la pub',
Die, die in der Werbung arbeitet,
L'hiver à Avoriaz,
Im Winter in Avoriaz,
Le mois d' juillet au Club.
Den Juli im Club.
Comme toutes les décolorées,
Wie alle Blondierten,
Elle a sa Mini-Cooper,
Hat sie ihren Mini-Cooper,
Elle allume tout l' quartier
Sie macht die ganze Gegend an
Quand elle sort son cocker.
Wenn sie ihren Cocker rauslässt.
Aux manifs de gonzesses,
Bei den Frauendemos,
Elle est au premier rang,
Ist sie in der ersten Reihe,
Mais elle veut pas d'enfants
Aber sie will keine Kinder
Parc' que ça fait vieillir,
Weil das alt macht,
Ca ramollit les fesses
Den Hintern schlaff macht
Et pi ça fout des rides,
Und außerdem Falten macht,
Elle l'a lu dans l'Express,
Das hat sie im Express gelesen,
C'est vous dire si elle lit!
Das sagt dir, wie belesen sie ist!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Verdammt, wie trostlos ist mein HLM!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
Und das Mädel vom Achten, das Hasch, das mag sie!
Au quatrième, dans mon HLM,
Im Vierten, in meinem HLM,
Y'a celui qu' les voisins
Gibt's den, den die Nachbarn
Appellent " le communiste ",
"den Kommunisten" nennen,
Même qu'ça lui plaît pas bien,
Obwohl ihm das nicht gefällt,
Y dit qu'il est trotskiste!
Er sagt, er ist Trotzkist!
J'ai jamais bien pigé
Hab nie ganz kapiert
La différence profonde,
Den tiefen Unterschied,
Y pourrait m'expliquer
Er könnte es mir erklären
Mais ça prendrait des plombes.
Aber das würde ewig dauern.
Depuis sa pétition,
Seit seiner Petition,
Y'a trois ans pour l' Chili,
Vor drei Jahren für Chile,
Tout l'immeuble le soupçonne
Verdächtigt ihn das ganze Haus
A chaque nouveau graffiti,
Bei jedem neuen Graffiti,
N'empêche que " Mort aux cons "
Trotzdem, "Tod den Deppen"
Dans la cage d'escalier,
Im Treppenhaus,
C'est moi qui l'ai marqué,
Das hab' ich hingeschmiert,
C'est vous dire si j'ai raison!
Das sagt dir, wie Recht ich habe!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Verdammt, wie trostlos ist mein HLM!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
Und das Mädel vom Achten, das Hasch, das mag sie!
Pi y'a aussi, dans mon HLM,
Dann gibt's auch noch, in meinem HLM,
Un nouveau romantique,
Einen Neuen Romantiker,
Un ancien combattant,
Einen Ex-Kombattanten,
Un loubard, et un flic
Einen Halbstarken, und einen Bullen
Qui s' balade en survêtement
Der im Trainingsanzug rumläuft
Y fait chaque jour son jogging
Er macht jeden Tag sein Jogging
Avec son berger all'mand,
Mit seinem deutschen Schäferhund,
De la cave au parking,
Vom Keller zum Parkplatz,
C'est vachement enrichissant.
Das ist wahnsinnig bereichernd.
Quand j'en ai marre d' ces braves gens
Wenn ich die Nase voll hab' von diesen braven Leuten
J' fais un saut au huitième
Mach' ich einen Sprung in den Achten
Pour construire un moment
Um einen Moment zu bauen
'Vec ma copine Germaine,
Mit meiner Freundin Germaine,
Un monde rempli d'enfants.
Eine Welt voller Kinder.
Et quand l' jour se lève
Und wenn der Tag anbricht
On s' quitte en y croyant,
Gehen wir auseinander und glauben dran,
C'est vous dire si on rêve!
Das sagt dir, wie sehr wir träumen!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Verdammt, wie trostlos ist mein HLM!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
Und das Mädel vom Achten, das Hasch, das mag sie!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Verdammt, wie trostlos ist mein HLM!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
Und das Mädel vom Achten, das Hasch, das mag sie!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Verdammt, wie trostlos ist mein HLM!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
Und das Mädel vom Achten, das Hasch, das mag sie!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Verdammt, wie trostlos ist mein HLM!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
Und das Mädel vom Achten, das Hasch, das mag sie!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Verdammt, wie trostlos ist mein HLM!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
Und das Mädel vom Achten, das Hasch, das mag sie!





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.