Renaud - Dans mon H.L.M. - Live - traduction des paroles en anglais

Dans mon H.L.M. - Live - Renaudtraduction en anglais




Dans mon H.L.M. - Live
In My Projects - Live
Au rez-d'-chaussée, dans mon HLM
On the ground floor, in my projects,
Y'a une espèce de barbouze
There's a kind of undercover cop
Qui surveille les entrées,
Who watches the entrances,
Qui tire sur tout c' qui bouge,
Who shoots at anything that moves,
Surtout si c'est bronzé,
Especially if it's tanned,
Passe ses nuits dans les caves
Spends his nights in the basements
Avec son Beretta,
With his Beretta,
Traque les mômes qui chouravent
Tracking down kids who steal
Le pinard aux bourgeois.
The wine from the bourgeois.
Y s' recrée l'Indochine
He recreates Indochina
Dans sa p'tite vie d' peigne cul.
In his little life as a pen-pusher.
Sa femme sort pas d' la cuisine,
His wife doesn't leave the kitchen,
Sinon y cogne dessus.
Otherwise he hits her.
Il est tellement givré
He's so frosted
Que même dans la Légion
That even in the Legion
Z'ont fini par le j'ter,
They ended up throwing him out,
C'est vous dire s'il est con!
That's how stupid he is!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Damn, it's grim, my projects!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
And the girl on the eighth floor, she loves hash!
Au premier, dans mon HLM,
On the first floor, in my projects,
Y'a l' jeune cadre dynamique,
There's the young dynamic executive,
Costard en alpaga,
Alpaca suit,
C'ui qu'a payé vingt briques
The one who paid twenty grand
Son deux pièces plus loggia.
For his two-room plus loggia.
Il en a chié vingt ans
He slaved away for twenty years
Pour en arriver là,
To get there,
Maintenant il est content
Now he's happy
Mais y parle de s' casser.
But he talks about leaving.
Toute façon, y peut pas,
Anyway, he can't,
Y lui reste à payer
He still has to pay
Le lave vaisselle, la télé,
The dishwasher, the TV,
Et la sciure pour ses chats,
And the sawdust for his cats,
Parc' que naturellement
Because naturally
C' bon contribuable centriste,
This good centrist taxpayer,
Il aime pas les enfants,
He doesn't like children,
C'est vous dire s'il est triste!
That's how sad he is!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Damn, it's grim, my projects!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
And the girl on the eighth floor, she loves hash!
Au deuxième, dans mon HLM,
On the second floor, in my projects,
Y'a une bande d'allumés
There's a bunch of crazies
Qui vivent à six ou huit
Who live six or eight
Dans soixante mètres carrés,
In sixty square meters,
Y'a tout l' temps d' la musique.
There's music all the time.
Des anciens d' soixante-huit,
Former sixty-eighters,
Y'en a un qu'est chômeur
There's one who's unemployed
Y'en a un qu'est instit',
There's one who's a teacher,
Y'en a une, c'est ma soeur.
There's one, it's my sister.
Y vivent comme ça, relax
They live like that, relaxed
Y'a des mat'lats par terre,
There are mattresses on the floor,
Les voisins sont furax;
The neighbors are furious;
Y font un boucan d'enfer,
They make a hell of a racket,
Y payent jamais leur loyer,
They never pay their rent,
Quand les huissiers déboulent
When the bailiffs show up
Y écrivent à Libé,
They write to Libé,
C'est vous dire s'ils sont cools!
That's how cool they are!
Putain, c' qu'il est blême, mon HLM!
Damn, it's grim, my projects!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
And the girl on the eighth floor, she loves hash!
Au troisième, dans mon HLM;
On the third floor, in my projects;
Y'a l'espèce de connasse,
There's the kind of bitch,
Celle qui bosse dans la pub',
The one who works in advertising,
L'hiver à Avoriaz,
Winter in Avoriaz,
Le mois d' juillet au Club.
July at the Club.
Comme toutes les décolorées,
Like all bleached blondes,
Elle a sa Mini-Cooper,
She has her Mini Cooper,
Elle allume tout l' quartier
She turns on the whole neighborhood
Quand elle sort son cocker.
When she takes out her cocker spaniel.
Aux manifs de gonzesses,
At women's demonstrations,
Elle est au premier rang,
She's in the front row,
Mais elle veut pas d'enfants
But she doesn't want children
Parc' que ça fait vieillir,
Because it makes you old,
Ca ramollit les fesses
It softens your ass
Et pi ça fout des rides,
And it gives you wrinkles,
Elle l'a lu dans l'Express,
She read it in L'Express,
C'est vous dire si elle lit!
That's how much she reads!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Damn, it's grim, my projects!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
And the girl on the eighth floor, she loves hash!
Au quatrième, dans mon HLM,
On the fourth floor, in my projects,
Y'a celui qu' les voisins
There's the one that the neighbors
Appellent " le communiste ",
Call "the communist",
Même qu'ça lui plaît pas bien,
Even though he doesn't like it much,
Y dit qu'il est trotskiste!
He says he's a Trotskyist!
J'ai jamais bien pigé
I never really understood
La différence profonde,
The profound difference,
Y pourrait m'expliquer
He could explain it to me
Mais ça prendrait des plombes.
But it would take ages.
Depuis sa pétition,
Since his petition,
Y'a trois ans pour l' Chili,
Three years ago for Chile,
Tout l'immeuble le soupçonne
The whole building suspects him
A chaque nouveau graffiti,
Every new graffiti,
N'empêche que " Mort aux cons "
However, "Death to idiots"
Dans la cage d'escalier,
In the stairwell,
C'est moi qui l'ai marqué,
I'm the one who wrote it,
C'est vous dire si j'ai raison!
That's how right I am!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Damn, it's grim, my projects!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
And the girl on the eighth floor, she loves hash!
Pi y'a aussi, dans mon HLM,
And there's also, in my projects,
Un nouveau romantique,
A new romantic,
Un ancien combattant,
A veteran,
Un loubard, et un flic
A thug, and a cop
Qui s' balade en survêtement
Who walks around in a tracksuit
Y fait chaque jour son jogging
He jogs every day
Avec son berger all'mand,
With his German Shepherd,
De la cave au parking,
From the basement to the parking lot,
C'est vachement enrichissant.
It's really enriching.
Quand j'en ai marre d' ces braves gens
When I'm tired of these good people
J' fais un saut au huitième
I take a trip to the eighth floor
Pour construire un moment
To build a moment
'Vec ma copine Germaine,
With my girlfriend Germaine,
Un monde rempli d'enfants.
A world full of children.
Et quand l' jour se lève
And when the day breaks
On s' quitte en y croyant,
We leave believing in it,
C'est vous dire si on rêve!
That's how much we dream!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Damn, it's grim, my projects!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
And the girl on the eighth floor, she loves hash!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Damn, it's grim, my projects!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
And the girl on the eighth floor, she loves hash!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Damn, it's grim, my projects!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
And the girl on the eighth floor, she loves hash!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Damn, it's grim, my projects!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
And the girl on the eighth floor, she loves hash!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Damn, it's grim, my projects!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
And the girl on the eighth floor, she loves hash!





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.