Renaud - Deuxième Génération - Live - traduction des paroles en allemand

Deuxième Génération - Live - Renaudtraduction en allemand




Deuxième Génération - Live
Zweite Generation - Live
J'appelle Slimane et j'ai quinze ans
Ich heiße Slimane und bin fünfzehn
J' vis chez mes vieux à la Courneuve
Ich wohn' bei meinen Alten in La Courneuve
J'ai mon C.A.P. de délinquant
Ich hab' mein Diplom als Straftäter
J' suis pas un nul j'ai fais mes preuves
Ich bin kein Versager, ich hab' mich bewiesen
Dans la bande c'est moi qu'est l' plus grand
In der Gang bin ich der Größte
Sur l' bras j'ai tatoué une couleuvre
Auf dem Arm hab' ich 'ne Natter tätowiert
J' suis pas encore allé en taule
Ich war noch nicht im Knast
Parait qu' c'est à cause de mon âge
Scheint an meinem Alter zu liegen
Parait d'ailleurs qu' c'est pas Byzance
Scheint übrigens kein Zuckerschlecken zu sein
Que t'es un peu comme dans une cage
Dass man da wie in 'nem Käfig ist
Parce que ici tu crois qu' c'est drôle
Denn hier, glaubst du, ist es lustig?
Tu crois qu' la rue c'est des vacances
Glaubst du, die Straße ist Urlaub?
J'ai rien à gagner rien à perdre
Ich hab' nichts zu gewinnen, nichts zu verlieren
Même pas la vie
Nicht mal das Leben
J'aime que la mort dans cette vie d' merde
Ich liebe nur den Tod in diesem Scheißleben
J'aime c' qu'est cassé j'aime c' qu'est détruit
Ich liebe, was kaputt ist, ich liebe, was zerstört ist
J'aime surtout tout c' qu'y vous fait peur
Ich liebe vor allem alles, was euch Angst macht
La douleur et la nuit
Den Schmerz und die Nacht
J'ai mis une annonce dans Libé
Ich hab 'ne Anzeige in der Libé geschaltet
Pour m' trouver une gonzesse sympa
Um 'n nettes Mädel zu finden
Qui bosserait pour m' payer ma bouffe
Die arbeiten würde, um mein Futter zu bezahlen
Vu qu' moi l' boulot pour que j'y touche
Denn die Arbeit, damit ich die anfass'
Y m' faudrait deux fois plus de doigts
Bräuchte ich doppelt so viele Finger
Comme quoi tu vois c'est pas gagné
Du siehst also, das ist nicht drin
C' que voudrai c'est être au chomdu
Was ich möchte, wär' stempeln gehen
Palper du blé sans rien glander
Kohle kassieren, ohne was zu tun
Comme ça j' serai à la sécu
Dann wär' ich bei der Krankenkasse
J' pourrai gratos me faire remplacer
Könnt' ich mir kostenlos ersetzen lassen
Toutes les ratiches que j'ai perdu
Alle Zähne, die ich verloren hab'
Dans des bastons qu'ont mal tournées
In Schlägereien, die schiefgingen
J'ai rien à gagner rien à perdre
Ich hab' nichts zu gewinnen, nichts zu verlieren
Même pas la vie
Nicht mal das Leben
J'aime que la mort dans cette vie d' merde
Ich liebe nur den Tod in diesem Scheißleben
J'aime c' qu'est cassé j'aime c' qu'est détruit
Ich liebe, was kaputt ist, ich liebe, was zerstört ist
J'aime surtout tout c' qu'y vous fait peur
Ich liebe vor allem alles, was euch Angst macht
La douleur et la nuit
Den Schmerz und die Nacht
J'ai même pas d' thune pour m' payer l'herbe
Hab nicht mal Kohle, um mir Gras zu kaufen
Alors j' me défonce avec c' que j' peux
Also dröhn' ich mich zu, womit ich kann
Le triclo, la colle à rustine
Trichlo, Flickzeugkleber
C'est vrai qu' des fois, ça fout la gerbe
Stimmt schon, manchmal kotzt man davon
Mais pour le prix, c'est c' qu'on fait d' mieux
Aber für den Preis ist es das Beste, was es gibt
Et puis ça nettoie les narines
Und außerdem putzt es die Nasenlöcher
Le soir on rode sur des parkings
Abends streunen wir auf Parkplätzen rum
On cherche une BM pas trop ruinée
Suchen 'nen BMW, der nicht zu schrottig ist
On l'emprunte pour une heure ou deux
Wir leihen ihn uns für 'ne Stunde oder zwei
On largue la caisse à la Porte Dauphine
Wir lassen die Karre an der Porte Dauphine stehen
On va aux pûtes juste pour mater
Wir gehen zu den Nutten, nur zum Gucken
Pour s'en souvenir l' soir dans nos pieux
Um uns abends in unseren Betten dran zu erinnern
J'ai rien à gagner rien à perdre
Ich hab' nichts zu gewinnen, nichts zu verlieren
Même pas la vie
Nicht mal das Leben
J'aime que la mort dans cette vie d' merde
Ich liebe nur den Tod in diesem Scheißleben
J'aime c' qu'est cassé j'aime c' qu'est détruit
Ich liebe, was kaputt ist, ich liebe, was zerstört ist
J'aime surtout tout c' qu'y vous fait peur
Ich liebe vor allem alles, was euch Angst macht
La douleur et la nuit
Den Schmerz und die Nacht
Y a un autre truc qui m' branche aussi
Da gibt's noch was, das mich auch anmacht
C'est la musique avec des potes
Das ist Musik mit Kumpels
On a fait un groupe de hard rock
Wir haben 'ne Hardrock-Band gegründet
On répète le soir dans une cave
Wir proben abends in 'nem Keller
Sur des amplis un peu pourris
Auf Verstärkern, die etwas vergammelt sind
Sur du matos un peu chou-rave
Auf Zeug, das 'n bisschen geklaut ist
On a même trouvé un vieux débile
Wir haben sogar 'nen alten Idioten gefunden
Qui voulait nous faire faire un disque
Der wollte, dass wir 'ne Platte machen
ça a foiré parce que c' minable
Ist schiefgegangen, weil dieser Erbärmliche
Voulait pas qu'on chante en kabyle
Nicht wollte, dass wir auf Kabylisch singen
On l'y a mis la tête contre une brique
Wir haben ihm den Kopf gegen 'nen Ziegelstein geschlagen
Que même la brique elle a eu mal
Dass sogar der Ziegelstein Schmerzen hatte
J'ai rien à gagner rien à perdre
Ich hab' nichts zu gewinnen, nichts zu verlieren
Même pas la vie
Nicht mal das Leben
J'aime que la mort dans cette vie d' merde
Ich liebe nur den Tod in diesem Scheißleben
J'aime c' qu'est cassé j'aime c' qu'est détruit
Ich liebe, was kaputt ist, ich liebe, was zerstört ist
J'aime surtout tout c' qu'y vous fait peur
Ich liebe vor allem alles, was euch Angst macht
La douleur et la nuit
Den Schmerz und die Nacht
Des fois j' me dis qu'à trois milles bornes
Manchmal sag' ich mir, dass dreitausend Kilometer entfernt
De ma cité y a un pays
Von meiner Siedlung ein Land liegt
Que j' connaîtrai sûrement jamais
Das ich sicher nie kennenlernen werde
Que p' t-être c'est mieux qu' p't-être c'est tant pis
Dass es vielleicht besser ist, dass es vielleicht schade ist
Qu' là-bas aussi j' serai étranger
Dass ich auch dort fremd sein werde
Qu' là-bas non plus je serai personne
Dass ich auch dort niemand sein werde
Alors pour m' sentir appartenir
Also, um mich zugehörig zu fühlen
A un peuple à une patrie
Zu einem Volk, zu einem Vaterland
J' porte autour d' mon cou, sur mon cuir
Trag' ich um meinen Hals, auf meiner Lederjacke
Le keffieh noir et blanc et gris
Den Keffieh, schwarz und weiß und grau
J' me suis inventé des frangins
Ich hab' mir Brüder erfunden
Des amis qui crèvent aussi
Freunde, die auch verrecken





Writer(s): Renaud Sechan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.