Renaud - Du gris (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renaud - Du gris (Live)




Du gris (Live)
Grey (Live)
Du gris
Grey
Eh Monsieur, une cigarette
Excuse me, sir, a cigarette
Une cibiche, ça n'engage à rien
A butt, it's nothing serious
Si je te plais on fera la causette
If I like you, we'll have a little chat
T'es gentil, t'as l'air d'un bon chien
You're kind, you seem like a good dog
Tu serais moche, ce serait la même chose
You're ugly, it would be the same
Je te dirais quand même que t'es beau
I'd still tell you you're handsome
Pour avoir, tu en devines bien la cause
To have, you can guess the reason
Ce que je te demande: une pipe, un mégot
What I ask you for: a pipe, a stub
Non pas d'Anglaises, ni de Gouttes Dorées
No English, no Golden Drops
Ce tabac-là, c'est du chiqué
That tobacco is twisted
Du gris que l'on prend dans ses doigts
Grey that we take in our fingers
Et qu'on roule
And we roll
C'est fort, c'est âcre comme du bois
It's strong, it's acrid like wood
Ça vous saoule
It gets you drunk
C'est bon et ça vous laisse un goût
It's good and it leaves you with a taste
Presque louche
Almost shady
De sang, d'amour et de dégoût
Of blood, love and disgust
Dans la bouche
In the mouth
Tu fumes pas, ben t'en a de la chance,
You don't smoke, well you're lucky,
C'est que la vie, pour toi, c'est du velours,
That life, for you, is like velvet,
Le tabac, c'est le beau de la souffrance,
Tobacco is the beauty of suffering,
Quand on fume, le fardeau est moins lourd.
When we smoke, the burden is less heavy.
Y a l'alcool, me parle pas de cette bavarde,
There's alcohol, don't talk to me about this chatterbox,
Qui vous met la tête à l'envers,
Who turns your head upside down,
La rouquine qu'était une pocharde,
The redhead who was a drunkard,
À vendu son homme à Deibler.
Sold her man to Deibler.
C'est ma morphine, c'est ma coco,
It's my morphine, it's my coke,
Quoi? C'est mon vice à moi le perlo
What? It's my vice, the perlo
Du gris que l'on prend dans ses doigts
Grey that we take in our fingers
Et qu'on roule
And we roll
C'est fort, c'est âcre, comme du bois,
It's strong, it's acrid, like wood,
Ça vous aoule
It gets you drunk
C'est bon et ça vous laisse un goût
It's good and it leaves you with a taste
Presque louche
Almost shady
De sang, d'amour et de dégoût,
Of blood, love and disgust,
Dans la bouche
In the mouth
Monsieur le Docteur, c'est grave ma blessure?
Doctor, is my injury serious?
Oui je comprends, il n'y a plus d'espoir
Yes, I understand, there's no hope
Le coupable, je n'en sais rien, je vous le jure
The culprit, I don't know, I swear
C'est le métier, la rue, le trottoir
It's the job, the street, the sidewalk
Le coupable, ah je peux bien vous le dire
The culprit, ah I can tell you
C'est les hommes avec leur amour
It's the men with their love
C'est le cur qui se laisse séduire
It's the priest who lets himself be seduced
La misère qui dure nuit et jour
The misery that lasts night and day
Et puis je m'en fous, tenez, donnez-moi
And then I don't care, here, give me
Avant de mourir une dernière fois
Before I die one last time
Du gris, que dans mes pauvres doigts
Some grey, that in my poor fingers
Je le roule
I roll
C'est bon, c'est fort, ça monte en moi
It's good, it's strong, it goes up in me
Ça me saoule
It gets me drunk
Je sens que mon âme s'en ira
I feel my soul will go away
Moins farouche
Less fierce
Dans la fumée qui sortira
In the smoke that will come out
De ma bouche
Of my mouth





Writer(s): Benech F.l., Ernest Dumont


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.