Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dès Que Le Vent Soufflera - Live
Sobald Der Wind Weht - Live
C'est
pas
l'homme
qui
prend
la
mer
Nicht
der
Mann
erobert
das
Meer
C'est
la
mer
qui
prend
l'homme
Sondern
das
Meer
nimmt
den
Mann
Moi
la
mer
elle
m'a
pris
Mich,
das
Meer,
es
hat
mich
genommen
(Public)
Je
m'souviens,
un
mardi
(Publikum)
Ich
erinnere
mich,
ein
Dienstag
J'ai
troqué
mes
santiag'
Ich
tauschte
meine
Stiefel
Et
mon
cuir
un
peu
zone
Und
mein
etwas
abgetragenes
Leder
Contre
une
paire
de
dockside
Gegen
ein
Paar
Dock-Schuhe
Et
un
vieux
ciré
jaune,
Und
eine
alte
gelbe
Öljacke,
J'ai
déserté
les
crasses
Ich
verließ
die
Spießer
Qui
m'disaient:
Sois
prudent
Die
mir
sagten:
Sei
vorsichtig
La
mer
c'est
dégueulasse
Das
Meer
ist
eklig
Les
poissons
baisent
dedans!
Die
Fische
ficken
darin!
Dès
que
le
vent
soufflera
je
repartira
Sobald
der
Wind
weht,
ziehe
ich
wieder
los
Dès
que
les
vents
tourneront
nous
nous
en
allerons...
Sobald
die
Winde
sich
drehen,
werden
wir
verschwinden...
C'est
pas
l'homme
qui
prend
la
mer
Nicht
der
Mann
erobert
das
Meer
(Public)
C'est
la
mer
qui
prend
l'homme
(Publikum)
Sondern
das
Meer
nimmt
den
Mann
Moi
la
mer
elle
m'a
pris
Mich,
das
Meer,
es
hat
mich
genommen
Au
dépourvu,
tant
pis...
Überraschend,
egal...
J'ai
eu
si
mal
au
coeur
Mir
war
so
übel
Sur
la
mer
en
furie
Auf
dem
wilden
Meer
Qu'j'ai
vomi
mon
quatre-heures
Dass
ich
mein
Vesper
erbrach
Et
mon
minuit
aussi.
Und
auch
mein
Mitternachtsbrot.
J'me
suis
cogné
partout
Ich
stieß
mich
überall
J'ai
dormi
dans
des
draps
mouillés
Schlief
in
nassen
Laken
Ca
m'a
coûté
des
sous
Das
hat
mich
Geld
gekostet
C'est
d'la
plaisance,
c'est
l'pied!
Das
ist
Yachtleben,
geil!
Dès
que
le
vent
soufflera
je
repartira
Sobald
der
Wind
weht,
ziehe
ich
wieder
los
Dès
que
les
vents
tourneront
nous
nous
en
allerons...
Sobald
die
Winde
sich
drehen,
werden
wir
verschwinden...
C'est
pas
l'homme
qui
prend
la
mer
Nicht
der
Mann
erobert
das
Meer
C'est
la
mer
qui
prend
l'homme
Sondern
das
Meer
nimmt
den
Mann
Mais
elle
prend
pas
la
femme
Doch
es
nimmt
nicht
die
Frau
(Public)
Qui
préfère
la
campagne.
(Publikum)
Die
lieber
das
Land
mag.
La
mienne
m'attend
au
port
Meine
wartet
am
Hafen
Au
bout
de
la
jetée
Am
Ende
des
Piers
L'horizon
est
bien
mort
Der
Horizont
ist
längst
tot
Dans
ses
yeux
délavés,
In
ihren
ausgewaschenen
Augen,
Assise
sur
une
bitte
Sitzend
auf
einem
Poller
D'amarrage,
elle
pleure
Zum
Festmachen,
weint
sie
Son
homme
qui
la
quitte,
Ihren
Mann,
der
sie
verlässt,
La
mer
c'est
son
malheur!
Das
Meer
ist
ihr
Unglück!
Dès
que
le
vent
soufflera
je
repartira
Sobald
der
Wind
weht,
ziehe
ich
wieder
los
Dès
que
les
vents
tourneront
nous
nous
en
allerons...
Sobald
die
Winde
sich
drehen,
werden
wir
verschwinden...
C'est
pas
l'homme
qui
prend
la
mer
Nicht
der
Mann
erobert
das
Meer
C'est
la
mer
qui
prend
l'homme
Sondern
das
Meer
nimmt
den
Mann
Moi
la
mer
elle
m'a
pris
Mich,
das
Meer,
es
hat
mich
genommen
Comme
on
prend
un
taxi...
Wie
man
ein
Taxi
nimmt...
Je
f'rai
le
tour
du
monde
Ich
werde
die
Welt
umrunden
Pour
voir
à
chaque
étape
Um
bei
jedem
Stopp
zu
sehen
Si
tous
les
gars
du
monde
Ob
alle
Burschen
der
Welt
Veulent
bien
m'lâcher
la
grappe,
Mich
in
Ruhe
lassen
können,
J'irai
z'aux
quatre
vents
Ich
werde
zu
allen
Winden
Foutre
un
peu
le
boxon
Ein
bisschen
Chaos
stiften
Jamais
les
océans
Niemals
werden
die
Ozeane
N'oublieront
mon
prénom...
Meinen
Namen
vergessen...
Dès
que
le
vent
soufflera
je
repartira
Sobald
der
Wind
weht,
ziehe
ich
wieder
los
Dès
que
les
vents
tourneront
nous
nous
en
allerons...
Sobald
die
Winde
sich
drehen,
werden
wir
verschwinden...
C'est
pas
l'homme
qui
prend
la
mer
Nicht
der
Mann
erobert
das
Meer
C'est
la
mer
qui
prend
l'homme
Sondern
das
Meer
nimmt
den
Mann
Moi
la
mer
elle
m'a
pris
Mich,
das
Meer,
es
hat
mich
genommen
Et
mon
bateau
aussi...
Und
mein
Boot
auch...
Il
est
fier
mon
navire
Stolz
ist
mein
Schiff
Il
est
beau
mon
bateau
Schön
ist
mein
Boot
C'est
un
fameux
trois-mâts
Es
ist
ein
stolzer
Dreimaster
Fin
comme
un
oiseau
hisse
ho!
Zierlich
wie
ein
Vogel,
hol'ho!
Mais
Tabarly
Pajeot
Doch
Tabarly,
Pajot
Kersauzon
et
Riguidel
Kersauzon
und
Riguidel
Naviguent
pas
sur
des
cageots
Segeln
nicht
auf
Kisten
Ni
sur
des
poubelles!
Oder
auf
Mülltonnen!
Dès
que
le
vent
soufflera
je
repartira
Sobald
der
Wind
weht,
ziehe
ich
wieder
los
Dès
que
les
vents
tourneront
nous
nous
en
allerons...
Sobald
die
Winde
sich
drehen,
werden
wir
verschwinden...
C'est
pas
l'homme
qui
prend
la
mer
Nicht
der
Mann
erobert
das
Meer
C'est
la
mer
qui
prend
l'homme
Sondern
das
Meer
nimmt
den
Mann
Moi
la
mer
elle
m'a
pris
Mich,
das
Meer,
es
hat
mich
genommen
Je
m'souviens,
un
vendredi
Ich
erinnere
mich,
ein
Freitag
Ne
pleure
plus
ma
mère
Weine
nicht
mehr,
meine
Mutter
Ton
fils
est
matelot
Dein
Sohn
ist
Matrose
Ne
pleure
plus
mon
père
Weine
nicht
mehr,
mein
Vater
Je
vis
au
fil
de
l'eau,
Ich
lebe
mit
dem
Strom,
Regardez
votre
enfant
Seht
euer
Kind
an
Il
est
parti
marin
Es
ist
Seemann
geworden
Je
sais
c'est
pas
marrant
Ich
weiß,
es
ist
nicht
lustig
Mais
c'était
mon
destin.
Doch
es
war
mein
Schicksal.
Dès
que
le
vent
soufflera
je
repartira
Sobald
der
Wind
weht,
ziehe
ich
wieder
los
Dès
que
les
vents
tourneront
nous
nous
en
allerons...
Sobald
die
Winde
sich
drehen,
werden
wir
verschwinden...
Dès
que
le
vent
soufflera
je
repartira
Sobald
der
Wind
weht,
ziehe
ich
wieder
los
Dès
que
les
vents
tourneront
nous
nous
en
allerons...
Sobald
die
Winde
sich
drehen,
werden
wir
verschwinden...
Dès
que
le
vent
soufflera
je
repartira
Sobald
der
Wind
weht,
ziehe
ich
wieder
los
Dès
que
les
vents
tourneront
nous
nous
en
allerons...
Sobald
die
Winde
sich
drehen,
werden
wir
verschwinden...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renaud Sechan
Album
Long Box
date de sortie
10-03-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.