Paroles et traduction Renaud - En cloque
Elle
a
mis
sur
l'mur,
au-dessus
du
berceau
She
put
on
the
wall,
above
the
cradle
Une
photo
d'Arthur
Rimbaud
A
picture
of
Arthur
Rimbaud
Avec
ses
cheveux
en
brosse,
elle
trouve
qu'il
est
beau
With
his
hair
brushed,
she
finds
him
handsome
Dans
la
chambre
du
gosse,
bravo
In
the
boy's
room,
bravo
Déjà
les
petits
anges
sur
le
papier
peint
Already
the
little
angels
on
the
wallpaper
J'trouvais
ça
étrange,
j'dis
rien
I
found
it
strange,
I
said
nothing
Elles
me
font
marrer
ses
idées
loufoques
Her
wacky
ideas
make
me
laugh
Depuis
qu'elle
est
en
cloque
Since
she's
pregnant
Elle
s'réveille
la
nuit,
veut
bouffer
des
fraises
She
wakes
up
at
night,
wants
to
eat
strawberries
Elle
a
des
envies
balèzes
She
has
crazy
cravings
Moi,
j'suis
aux
petits
soins,
je
m'défonce
en
huit
I'm
taking
care
of
everything,
I'm
working
hard
Pour
qu'elle
manque
de
rien
ma
petite
So
that
she
doesn't
lack
anything,
my
little
one
C'est
comme
si
j'pissais
dans
un
violoncelle
It's
like
I'm
pissing
in
a
cello
Comme
si
j'existais
plus
pour
elle
As
if
I
don't
exist
for
her
anymore
Je
m'retrouve
planté,
tout
seul
dans
mon
froc
I
find
myself
planted,
alone
in
my
pants
Depuis
qu'elle
est
en
cloque
Since
she's
pregnant
Le
soir
elle
tricote
en
buvant
d'la
verveine
In
the
evening
she
knits
while
drinking
verbena
Moi
j'démêle
ses
pelotes
de
laine
I
untangle
her
balls
of
wool
Elle
use
les
miroirs
à
s'regarder
dedans
She
wears
out
the
mirrors
looking
at
herself
in
them
À
s'trouver
bizarre,
tout
l'temps
Finding
herself
strange,
all
the
time
J'lui
dis
qu'elle
est
belle
comme
un
fruit
trop
mûr
I
tell
her
she's
as
beautiful
as
an
overripe
fruit
Elle
croit
qu'j'me
fous
d'elle,
c'est
sûr
She
thinks
I'm
making
fun
of
her,
that's
for
sure
Faut
bien
dire
c'qui
est,
moi
aussi
j'débloque
Let's
face
it,
I'm
losing
it
too
Depuis
qu'elle
est
en
cloque
Since
she's
pregnant
Faut
qu'je
retire
mes
grolles
quand
j'rentre
dans
la
chambre
I
have
to
take
off
my
shoes
when
I
enter
the
room
Du
petit
rossignol
qu'elle
couve
Of
the
little
nightingale
she's
hatching
C'est
qu'son
petit
bonhomme,
qu'arrive
en
décembre
It's
her
little
boy,
who
arrives
in
December
Elle
le
protège
comme
une
louve
She
protects
him
like
a
wolf
Même
le
chat
pépère,
elle
en
dit
du
mal
Even
the
sweet
cat,
she
speaks
ill
of
Sous
prétexte
qu'il
perd
ses
poils
On
the
pretext
that
he
sheds
hair
Elle
veut
plus
l'voir
traîner
autour
du
paddock
She
doesn't
want
him
around
the
paddock
anymore
Depuis
qu'elle
est
en
cloque
Since
she's
pregnant
Quand
j'promène
mes
mains
d'l'autre
côté
d'son
dos
When
I
walk
my
hands
on
the
other
side
of
her
back
J'sens
comme
des
coups
de
poings,
ça
bouge
I
feel
like
punches,
it
moves
J'lui
dis
"t'es
un
jardin,
une
fleur,
un
ruisseau"
I
tell
her
"you're
a
garden,
a
flower,
a
stream"
Alors
elle
devient
toute
rouge
Then
she
turns
red
Parfois
c'qui
m'désole,
c'qui
m'fait
du
chagrin
Sometimes
what
saddens
me,
what
makes
me
sad
Quand
je
regarde
son
ventre
et
le
mien
When
I
look
at
her
belly
and
mine
C'est
qu'même
si
j'devenais
pédé
comme
un
phoque
It's
that
even
if
I
became
gay
like
a
seal
Moi
j'serais
jamais
en
cloque
I
would
never
be
pregnant
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RENAUD PIERRE MANUEL SECHAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.