Renaud - Fatigue - Live - traduction des paroles en allemand

Fatigue - Live - Renaudtraduction en allemand




Fatigue - Live
Müde - Live
Jamais une statue ne sera assez grande
Nie wird eine Statue groß genug sein
Pour dépasser la cime du moindre peuplier
Um die Spitze der kleinsten Pappel zu überragen
Et les arbres ont le cœur infiniment plus tendre
Und die Bäume haben ein unendlich zärtlicheres Herz
Que celui des hommes qui les ont plantés
Als das der Menschen, die sie gepflanzt haben
Pour toucher la sagesse qui ne viendra jamais
Um die Weisheit zu berühren, die niemals kommen wird
Je changerai la sève du premier olivier
Tausche ich den Saft des ersten Olivenbaums
Contre mon sang impur d′être civilisé
Gegen mein unreines Blut, zivilisiert zu sein
Responsable anonyme de tout le sang versé
Anonymer Verantwortlicher für all das vergossene Blut
Fatigué
Müde
Fatigué du mensonge et de la vérité
Müde von der Lüge und der Wahrheit
Que je croyais si belle, que je voulais aimer
Die ich so schön glaubte, die ich lieben wollte
Et qui est si cruelle que je m'y suis brûlé
Und die so grausam ist, dass ich mich daran verbrannte
Fatigué, fatigué
Müde, müde
Fatigué d′habiter sur la planète Terre
Müde, auf dem Planeten Erde zu wohnen
Sur ce brin de poussière, sur ce caillou minable
Auf diesem Staubkorn, auf diesem erbärmlichen Stein
Sur cette fausse étoile perdue dans l'univers
Auf diesem falschen Stern, verloren im Universum
Berceau de la bêtise et royaume du mal
Wiege der Dummheit und Königreich des Bösen
la plus évoluée parmi les créatures
Wo das am weitesten entwickelte aller Geschöpfe
A inventé la haine, le racisme et la guerre
Den Hass, den Rassismus und den Krieg erfand
Et le pouvoir maudit qui corrompt les plus purs
Und die verfluchte Macht, die die Reinsten korrumpiert
Et amène le sage à cracher sur son frère
Und den Weisen dazu bringt, auf seinen Bruder zu spucken
Fatigué, fatigué
Müde, müde
Fatigué de parler, fatigué de me taire
Müde zu reden, müde zu schweigen
Quand on blesse un enfant, quand on viole sa mère (fatigué)
Wenn ein Kind verletzt wird, wenn seine Mutter vergewaltigt wird (müde)
Quand la moitié du monde en assassine un tiers
Wenn die Hälfte der Welt ein Drittel ermordet
Fatigué, fatigué
Müde, müde
Fatigué de ces hommes qui ont tué les indiens
Müde von diesen Menschen, die die Indianer töteten
Massacré les baleines, et bâillonné la vie
Die Wale massakrierten und das Leben knebelten
Exterminé les loups, mis des colliers aux chiens
Die Wölfe ausrotteten, Hunden Halsbänder anlegten
Qui ont même réussi à pourrir la pluie
Die es sogar schafften, den Regen zu vergiften
La liste est bien trop longue de tout ce qui m'écœure
Die Liste ist zu lang von allem, was mich anekelt
Depuis l′horreur banale du moindre fait divers
Von der banalen Horror jeder Kleinigkeit
Il n′y a plus assez de place dans mon cœur
Es ist nicht mehr genug Platz in meinem Herzen
Pour loger la révolte, le dégoût, la colère
Für die Revolte, den Ekel, die Wut
Fatigué, fatigué
Müde, müde
Fatigué d'espérer et fatigué de croire
Müde zu hoffen und müde zu glauben
A ces idées brandies comme des étendards
An diese Ideen, geschwungen wie Banner
Et pour lesquelles tant d′hommes ont connu l'abattoir
Für die so viele Menschen den Schlachthof kannten
Fatigué, fatigué
Müde, müde
Je voudrais être un arbre, boire à l′eau des orages
Ich möchte ein Baum sein, das Wasser der Stürme trinken
Pour nourrir la terre, être ami des oiseaux
Um die Erde zu nähren, Freund der Vögel zu sein
Et puis avoir la tête si haut dans les nuages
Und dann den Kopf so hoch in den Wolken haben
Pour qu'aucun homme ne puisse y planter un drapeau
Damit kein Mensch eine Flagge dort pflanzen kann
Je voudrais être un arbre et plonger mes racines
Ich möchte ein Baum sein und meine Wurzeln senken
Au cœur de cette terre que j′aime tellement
In das Herz dieser Erde, die ich so sehr liebe
Et que ces putains d'hommes chaque jour assassinent
Und die diese verdammten Menschen täglich ermorden
Je voudrais le silence enfin et puis le vent
Ich möchte die Stille endlich und dann den Wind
Fatigué, fatigué
Müde, müde
Fatigué de haïr et fatigué d'aimer
Müde zu hassen und müde zu lieben
Surtout ne plus rien dire, ne plus jamais crier
Vor allem nichts mehr sagen, nie mehr schreien
Fatigué des discours, des paroles sacrées
Müde der Reden, der heiligen Worte
Fatigué, fatigué
Müde, müde
Fatigué de sourire, fatigué de pleurer
Müde zu lächeln, müde zu weinen
Fatigué de chercher quelques traces d′amour (fatigué)
Müde, nach Spuren der Liebe zu suchen (müde)
Dans l′océan de boue sombre la pensée
Im Ozean aus Schlamm, in dem der Gedanke versinkt
Fatigué, fatigué
Müde, müde
Fatigué, fatigué
Müde, müde
Fatigué, fatigué
Müde, müde





Writer(s): Renaud Sechan, Franck Langolff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.