Paroles et traduction Renaud - Hécatombe
Au
marché
de
Briv'-la-Gaillarde
At
the
market
of
Briv'-la-Gaillarde
A
propos
de
bottes
d'oignons
Regarding
bundles
of
onions
Quelques
douzaines
de
gaillardes
A
few
dozen
sturdy
women
Se
crêpaient
un
jour
le
chignon
Were
having
a
hair-pulling
match
one
day
A
pied,
à
cheval,
en
voiture
On
foot,
on
horseback,
in
carriages
Les
gendarmes
mal
inspirés
Uninspired
gendarmes
Vinrent
pour
tenter
l'aventure
Came
to
try
their
luck
D'interrompre
l'échauffourée
At
breaking
up
the
brawl
Or,
sous
tous
les
cieux
sans
vergogne
Now,
under
all
skies
without
shame
C'est
un
usag'
bien
établi
It's
a
well-established
custom
Dès
qu'il
s'agit
d'rosser
les
cognes
That
when
it
comes
to
fisticuffs
Tout
le
monde
se
réconcilie
Everyone
makes
up
Ces
furies
perdant
tout'
mesure
These
furies,
losing
all
sense
of
proportion
Se
ruèrent
sur
les
guignols
Threw
themselves
at
the
idiots
Et
donnèrent
je
vous
l'assure
And
gave,
I
assure
you
Un
spectacle
assez
croquignol
Quite
a
funny
spectacle
En
voyant
ces
braves
pandores
Seeing
these
brave
pandoras
Etre
à
deux
doigts
de
succomber
Being
on
the
verge
of
succumbing
Moi,
j'bichais
car
je
les
adore
I
was
happy
because
I
adore
them
Sous
la
forme
de
macchabées
In
the
form
of
corpses
De
la
mansarde
où
je
réside
From
the
attic
where
I
reside
J'exitais
les
farouches
bras
I
excited
the
fierce
arms
Des
mégères
gendarmicides
Of
the
gendarme-killing
vixens
En
criant:
"Hip,
hip,
hip,
hourra!"
By
shouting:
"Hip,
hip,
hip,
hurray!"
Frénétiqu'
l'un'
d'elles
attache
Frantically,
one
of
them
ties
up
Le
vieux
maréchal
des
logis
The
old
sergeant-major
Et
lui
fait
crier:
"Mort
aux
vaches,
And
makes
him
cry:
"Death
to
the
cows,
Mort
aux
lois,
vive
l'anarchie!"
Death
to
the
laws,
long
live
anarchy!"
Une
autre
fourre
avec
rudesse
Another
one
roughly
shoves
Le
crâne
d'un
de
ses
lourdauds
The
skull
of
one
of
his
blockheads
Entre
ses
gigantesques
fesses
Between
her
giant
buttocks
Qu'elle
serre
comme
un
étau
Which
she
squeezes
like
a
vice
La
plus
grasse
de
ses
femelles
The
fattest
of
her
females
Ouvrant
son
corsage
dilaté
Opening
her
dilated
bodice
Matraque
à
grand
coup
de
mamelles
Cudgels
with
great
blows
of
her
breasts
Ceux
qui
passent
à
sa
portée
Those
who
pass
within
her
reach
Ils
tombent,
tombent,
tombent,
tombent
They
fall,
fall,
fall
Et
s'lon
les
avis
compétents
And
according
to
competent
opinions
Il
paraît
que
cette
hécatombe
It
seems
that
this
slaughter
Fut
la
plus
bell'
de
tous
les
temps
Was
the
most
beautiful
of
all
time
Jugeant
enfin
que
leurs
victimes
Finally
judging
that
their
victims
Avaient
eu
leur
content
de
gnons
Had
had
their
fill
of
blows
Ces
furies
comme
outrage
ultime
These
furies,
as
a
final
insult
En
retournant
à
leurs
oignons
While
returning
to
their
onions
Ces
furies
à
peine
si
j'ose
These
furies,
I
hardly
dare
Le
dire
tellement
c'est
bas
To
say
so,
it's
so
low
Leur
auraient
mêm'
coupé
les
choses
Would
have
even
cut
off
their
things
Par
bonheur
ils
n'en
avait
pas
Luckily
they
didn't
have
any
Leur
auraient
mêm'
coupé
les
choses
Would
have
even
cut
off
their
things
Par
bonheur
ils
n'en
avait
pas
Luckily
they
didn't
have
any
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens, Miquel Pujado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.