Paroles et traduction Renaud - Jusqu'à la fin du monde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jusqu'à la fin du monde
Until the End of the World
Tes
yeux
sont
comme
les
pierres
Your
eyes
are
like
the
stones
Qui
ferait
se
damner
le
plus
grand
diamantaire
Which
would
make
the
greatest
diamond
merchant
give
up
his
soul
Au
fond
de
son
échoppe
dans
le
port
d'Anvers
In
the
depths
of
his
shop
in
the
port
of
Antwerp
Ce
sont
des
diamants
noirs
sur
ton
visage
clair
They
are
black
diamonds
on
your
fair
face
Pose-les
sur
moi
Lay
them
on
me
Chaque
seconde
Every
second
Jusqu'à
la
fin
du
monde
Until
the
end
of
the
world
Tes
mains
sont
comme
un
calice
Your
hands
are
like
a
chalice
Comme
un
ciboire
Like
a
ciborium
Qui
ferait
se
damner
Jésus
à
son
dernier
soir
Which
would
make
Jesus
give
up
his
soul
on
his
last
night
Où
tous
les
Saints
du
monde
voudraient
venir
boire
Where
all
the
Saints
of
the
world
would
want
to
come
and
drink
Plus
blanches
et
plus
fines
que
le
marbre
de
Carare
Whiter
and
finer
than
the
marble
of
Carrara
Pose-les
sur
moi
Lay
them
on
me
Chaque
seconde
Every
second
Jusqu'à
la
fin
du
monde
Until
the
end
of
the
world
Ton
corps
est
un
arc-en-ciel
Your
body
is
a
rainbow
Qui
ferait
se
damner
David
et
Raphaël
Which
would
make
David
and
Raphael
give
up
their
souls
Qui
le
dessineraient
au
plafond
des
chapelles
Who
would
draw
it
on
the
ceiling
of
chapels
C'est
pour
lui
que
l'on
a
inventé
les
dentelles
It
is
for
her
that
lace
was
invented
Pose-le
contre
moi
Lay
it
against
me
Chaque
seconde
Every
second
Jusqu'à
la
fin
du
monde
Until
the
end
of
the
world
Jusqu'à
la
fin
du
monde
Until
the
end
of
the
world
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan, Jean-pierre Bucolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.