Renaud - L'enfant différent - traduction des paroles en allemand

L'enfant différent - Renaudtraduction en allemand




L'enfant différent
Das besondere Kind
J'me cogne la tête contre les murs
Ich schlage meinen Kopf gegen die Wände
J'fais des mouvements incontrôlés
Ich mache unkontrollierte Bewegungen
J'entends tout l'temps comme des murmures
Ich höre ständig wie ein Flüstern
J'pars en avant, j'pars sur l'côté
Ich gehe nach vorne, ich gehe zur Seite
Mes parents me disent pas grand-chose
Meine Eltern sagen nicht viel zu mir
Sauf que j'ai une maladie rare
Außer dass ich eine seltene Krankheit habe
Dont ils savent pas quelle est la cause
Von der sie die Ursache nicht kennen
Mais qui m'empêche pas d'être peinard
Die mich aber nicht daran hindert, zufrieden zu sein
Depuis tout petit, bébé, déjà
Schon seit ich klein war, als Baby
J'suis différent, j'sais pas pourquoi
Bin ich anders, ich weiß nicht warum
Faut dire que, souvent, j'comprends pas
Man muss sagen, oft verstehe ich nicht
Pourquoi j'suis un enfant comme ça
Warum ich so ein Kind bin
J'parle pas beaucoup, je comprends rien
Ich spreche nicht viel, ich verstehe nichts
J'écoute mes vieux, pis j'oublie
Ich höre meinen Eltern zu, dann vergesse ich
Lorsqu'ils m'supplient d'me taire enfin
Wenn sie mich anflehen, endlich still zu sein
Après les larmes, après les cris
Nach den Tränen, nach dem Geschrei
J'suis un enfant qu'on dit autiste
Ich bin ein Kind, das man autistisch nennt
Telle est ma singularité
Das ist meine Besonderheit
J'pense que ma vie est même pas triste
Ich finde, mein Leben ist nicht mal traurig
C'est ma vie, pour rien j'la changerais
Es ist mein Leben, ich würde es für nichts tauschen
J'vis comme dans une espèce de bulle
Ich lebe wie in einer Art Blase
Et j'm'épanouis dans ma famille
Und ich blühe in meiner Familie auf
Même si des petits cousins trop nuls
Auch wenn dumme kleine Cousins
M'voient comme un chien dans un jeu d'quilles
Mich wie einen Hund im Kegelspiel sehen
J'suis partagé entre l'absence
Ich bin hin- und hergerissen zwischen Abwesenheit
L'indifférence de mon prochain
Und der Gleichgültigkeit meiner Mitmenschen
J'me réfugie dans le silence
Ich flüchte mich in die Stille
Souvent j'me blottis dans un coin
Oft kauere ich mich in eine Ecke
Et puis j'dis rien pendant des plombes
Und dann sage ich stundenlang nichts
Jusqu'à ce que mon papa déboule
Bis mein Vater hereinstürmt
Il a toujours peur que je tombe
Er hat immer Angst, dass ich falle
Dans ce vertige qui le chamboule
In diesen Schwindel, der ihn durcheinanderbringt
Alors, j'pars la tête en arrière
Dann werfe ich den Kopf nach hinten
Les yeux tout ouverts au grand ciel
Mit weit geöffneten Augen zum Himmel
M'arrive parfois d'faire des prières
Manchmal spreche ich sogar Gebete
J'ai bien un Dieu, oui, mais lequel?
Ich habe einen Gott, ja, aber welchen?
J'suis un enfant qu'on dit autiste
Ich bin ein Kind, das man autistisch nennt
Telle est ma singularité
Das ist meine Besonderheit
J'pense que ma vie est même pas triste
Ich finde, mein Leben ist nicht mal traurig
Pour rien au monde, je la changerais
Für nichts auf der Welt würde ich es tauschen
C'qui m'fait venir des larmes aux yeux
Was mir Tränen in die Augen treibt
C'qui m'éblouit dans ma galère
Was mich in meinem Chaos beeindruckt
C'est pas l'cinoche, c'est pas les jeux
Ist nicht das Kino, sind nicht die Spiele
Surtout quand les jeux, c'est la guerre
Vor allem, wenn die Spiele Krieg sind
Non, c'qui bouscule mon quotidien
Nein, was meinen Alltag aufwirbelt
C'est d'écouter, d'entendre aussi
Ist zuzuhören, auch zu hören
Un petit Prélude de Chopin
Ein kleines Prélude von Chopin
Du Mozart ou du Vivaldi
Oder Mozart oder Vivaldi
J'secoue ma maman comme une bête
Ich rüttle meine Mutter wie ein Tier
J'pousse des colères pour qu'elle s'décide
Ich mache Wutanfälle, damit sie sich entscheidet
A m'refiler toutes ses cassettes
Mir all ihre Kassetten zu geben
Qui me font frissonner le bide
Die mir ein Kribbeln im Bauch bereiten
Alors, pour un temps, je m'évade
Dann entfliehe ich für eine Weile
Loin des contraintes de la vie
Fernab der Zwänge des Lebens
De cette vie un petit peu crade
Von diesem etwas schäbigen Leben
J'connais enfin le mot envie
Kenne ich endlich das Wort Verlangen
J'suis un enfant qu'on dit autiste
Ich bin ein Kind, das man autistisch nennt
Telle est ma singularité
Das ist meine Besonderheit
J'pense que ma vie est même pas triste
Ich finde, mein Leben ist nicht mal traurig
C'est ma vie, pour rien j'la changerais
Es ist mein Leben, ich würde es für nichts tauschen
J'suis un enfant qu'on dit autiste
Ich bin ein Kind, das man autistisch nennt
Telle est ma singularité
Das ist meine Besonderheit
J'pense que ma vie est même pas triste
Ich finde, mein Leben ist nicht mal traurig
Pour rien au monde, je la changerais
Für nichts auf der Welt würde ich es tauschen





Writer(s): Michaël Ohayon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.