Renaud - La bande à Lucien (Bobino 80) - traduction des paroles en allemand

La bande à Lucien (Bobino 80) - Renaudtraduction en allemand




La bande à Lucien (Bobino 80)
Die Bande von Lucien (Bobino 80)
Ça fait quand même vachement plaisir
Es macht mir wirklich verdammt viel Freude
De te retrouver mon pote Lucien
Dich wiederzusehen, mein Kumpel Lucien
Je parie que t'es encore sans un
Ich wette, du bist immer noch pleite
Et que t'as toujours ton blouson de cuir
Und hast noch immer deine Lederjacke an
T'as pas changé depuis 68
Du hast dich seit '68 nicht verändert
A cette époque on se fendait la gueule
Damals haben wir uns kaputt gelacht
Aujourd'hui t'as l'air un peu seul
Heute wirkst du ein bisschen einsam
Aller viens on va se prendre une cuite
Komm, lass uns einen draufmachen
dis moi Lucien
Hey, sag mal Lucien
c'est qu'elle est ta bande
Wo ist deine Bande geblieben
Maintenant qu'est-ce que tu glandes
Was treibst du jetzt so rum
Sans tes copains
Ohne deine Kumpels
Dis comme, t qui s'appelait le petit?
Wie hieß nochmal der Kleine?
Celui qui volait des mobylettes
Der, der die Mofas geklaut hat
Celui qu'a plongé en 67
Der, der '67 abgetaucht ist
Et qu'on a pas revu depuis
Und den wir seitdem nicht mehr gesehen haben
Ça doit pas être le super pieds
Das ist bestimmt nicht das Wahre
La vie à Fleury Mérogis
Das Leben in Fleury-Mérogis
Mais elle supporte pas la justice
Aber sie verträgt keine Justiz
Qu'on crache à la gueule do greffier
Wenn man dem Richter ins Gesicht spuckt
dis moi Lucien
Hey, sag mal Lucien
c'est qu'elle est ta bande
Wo ist deine Bande geblieben
Maintenant qu'est-ce que tu glandes
Was treibst du jetzt so rum
Sans tes copains
Ohne deine Kumpels
Et Pierrot le fou de la bécane
Und Pierrot, der verrückte Motorradfahrer
Qu'a eut les deux jambes écrasées
Dem beide Beine zerquetscht wurden
Y l'aurait mieux fait d'y passer
Er wäre besser dran gewesen, wenn er gestorben wäre
C'est vraiment trop con les platanes
Platanen sind wirklich beschissen
Il bosse toujours à l'atelier
Er arbeitet immer noch in der Werkstatt
Assis sur un fauteuil roulant
Sitzt in einem Rollstuhl
Tu me dis qu'il chiale de temps en temps
Du sagst, er weint manchmal
Tu vois je m'en serait un peu douté
Siehst du, das hätte ich mir fast gedacht
dis moi Lucien
Hey, sag mal Lucien
c'est qu'elle est ta bande
Wo ist deine Bande geblieben
Maintenant qu'est-ce que tu glandes
Was treibst du jetzt so rum
Sans tes copains
Ohne deine Kumpels
Je pense pas que t'ai oublié Riton
Ich glaube nicht, dass du Riton vergessen hast
Qui s'est fait descendre au bistrot
Der in der Kneipe abgeknallt wurde
Une balle dans le ventre ah les salauds
Eine Kugel in den Bauch, ah die Arschlöcher
Parce qu'il avait cogné le patron
Weil er den Wirt verprügelt hatte
T'as plus nouvelles de Marilyne
Du hast nichts mehr von Marilyne gehört
Celle qu'est partie pour Ibiza
Die, die nach Ibiza gegangen ist
Doit être en train de crever là-bas
Die wird da wohl langsam krepieren
Avec sa petite sister Morphine
Mit ihrer kleinen Schwester Morphium
dis moi Lucien
Hey, sag mal Lucien
c'est qu'elle est ta bande
Wo ist deine Bande geblieben
Maintenant qu'est-ce que tu glandes
Was treibst du jetzt so rum
Sans tes copains
Ohne deine Kumpels
Eh toi mon vieux, mon pote Lucien
Hey du, mein Alter, mein Kumpel Lucien
C'est vrai que t'habite chez ta belle doche
Es stimmt, dass du bei deiner Alten wohnst
Que t'es marié, que t'as des mioches
Dass du verheiratet bist, Kinder hast
Tu travailles pour qu'ils aient do pain
Du arbeitest, damit sie was zu essen haben
Tu sais j'ai une idée super
Weißt du, ich hab 'ne super Idee
On va former une nouvelle bande
Wir gründen eine neue Bande
Si tu veux c'est toi qui commande
Wenn du willst, führst du das Kommando
Si vous plaît patron encore une bière
Bitte Wirt, noch ein Bier
dis moi Lucien
Hey, sag mal Lucien
c'est qu'elle est ta bande
Wo ist deine Bande geblieben
Maintenant qu'est-ce que tu glandes
Was treibst du jetzt so rum
Sans tes copains
Ohne deine Kumpels
dis moi Lucien
Hey, sag mal Lucien
c'est qu'elle est ta bande
Wo ist deine Bande geblieben
Maintenant qu'est-ce que tu glandes
Was treibst du jetzt so rum
Sans tes copains
Ohne deine Kumpels





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.