Renaud - La pêche à la ligne (Live 95) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renaud - La pêche à la ligne (Live 95)




La pêche à la ligne (Live 95)
Fishing (Live 95)
C'est à peine l'aurore et je tombe du plume
It's barely dawn and I'm falling out of bed
(Mon amour dort encore du sommeil de l'enclume)
(My love is still sleeping the sleep of the anvil)
(Je la laisse à ses rêves je n'suis sûrment pas)
(I leave her to her dreams where I'm surely not)
(Marlon Brando l'enlève, qu'est-ce que je foutrais là)
(Marlon Brando takes her away, what would I do there)
(Sur un cheval sauvage, ils s'en vont, ridicules)
(On a wild horse, they leave, ridiculous)
(Dehors y a un orage, ils sont mouillés, c'est nul)
(Outside there's a storm, they're wet, it's nothing)
Moi j'affûte mes gaules, pour partir à la pêche
Me, I sharpen my rods, to go fishing
Musette sur l'épaule, saucisson, bière fraîche
Knapsack on my shoulder, sausage, cold beer
Quand le soleil arrive, mon amour se réveille
When the sun comes up, my love wakes up
Le cœur à la dérive, les yeux pleins de sommeil
Her heart adrift, her eyes full of sleep
Téléphone à sa mère, qu'est sa meilleure amie
She phones her mother, who's her best friend
Paroles éphémères et tous petits soucis
Fleeting words and little worries
J'aimerais bien entendre ce qu'elle dit de moi
I'd like to hear what she says about me
C'est sûrement très tendre, mais enfin bon, j'entend pas
It's surely very sweet, but hey, I can't hear
Moi, je plante mon hameçon tout en haut d'une branche
Me, I plant my hook at the top of a branch
Je tire sur le nylon, me ruine une phalange
I pull on the nylon, ruin my finger
Le jour avance un peu, mon amour se maquille
The day goes on, my love puts on her makeup
Un œil et puis les deux, c'est futile mais ça brille
One eye and then the other, it's futile but it shines
Qui veut-elle séduire
Who does she want to seduce?
Je suis même pas
I'm not even there
Je me tue à lui dire qu'elle est mieux sans tout ça
I kill myself telling her she's better without all that
Que ses yeux sont plus clairs, quand ils sont dans ma poche
That her eyes are clearer, when they're in my pocket
Et que vouloir trop plaire, c'est le plaisir des moches
And that wanting to please too much, is the pleasure of ugly people
Moi, je sors une truite, d'au moins 120 kilos
Me, I pull out a trout, at least 265 pounds
J'ai pitié, trop petite, je la rejette à l'eau
I pity it, too small, I throw it back in the water
Il est midi passé, je reviens les mains vides
It's past noon, I come back empty-handed
Trop de vent pas assez, l'eau était trop humide
Too much wind, not enough, the water was too wet
Alors je rentre chez moi triste comme un ménhir
So I go home sad as a menhir
Mais personne n'est pour m'entendre mentir
But nobody's there to hear me lie
Mon amour est parti, mais parti pour toujours
My love is gone, but gone forever
J'ai perdu mon amour, j'ai perdu ma vie
I've lost my love, I've lost my life
J'emmènerai dimanche, si je peux la gamine
I'll take the kid on Sunday, if I can
S'emmêler dans les branches
To get tangled in the branches
À la pêche à la ligne
Fishing
J'emmènerai dimanche, si je veux la gamine
I'll take the kid on Sunday, if I want
S'emmêler dans les branches
To get tangled in the branches
À la pêche à la ligne
Fishing





Writer(s): Renaud Sechan, Jean-pierre Bucolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.