Renaud - La Blanche - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Renaud - La Blanche




La Blanche
Белая
Salut Michel ça fait une paye
Привет, Мишель, сколько лет, сколько зим,
Que j't'ai pas vu traîner dans mes ruelles
Не видел тебя в моих переулках, блин.
Qu'est-c'que tu d'viens moi ça va bien
Как дела, подруга? Что с тобой стало?
Paraît qu'toi tu marches dans un drôle de ch'min
Говорят, ты идёшь по пути криминала.
T'as les joues creuses les mains caleuses
Щёки впалые, руки мозолистые,
Et la démarche un p'tit peu chaloupeuse
И походка какая-то неказистая.
Vraiment tu m'terrasses bonjour l'angoisse
Ты меня пугаешь, честное слово,
Paraît qu't'es tombé dans une drôle de crevasse
Говорят, ты упала в пропасть сурово.
Paraît qu'c'est pas tous les jours dimanche
Говорят, не каждый день праздник,
La blanche
Белая...
Tu bois quelqu'chose non t'as pas soif
Выпьешь что-нибудь? Нет, не хочешь?
Y t'faut ta dose t'as pas d'tunes t'es en caraffe
Тебе нужна доза, а денег нет, короче.
Allez prend une bière ça peut pas t'faire de mal
Давай, возьми пиво, хуже не будет,
C'est en vente libre profites en c'est pas cher
Оно в свободной продаже, не так уж и губит.
Au fait tu m'dois cent sacs j'en fais pas un sac
Кстати, ты должна мне сотню, я не шучу,
Mais tes p'tites arnaques ras l'bol j'en ai ma claque
Но твои мелкие аферы меня уже тошнят, молчу.
Pour décrocher tu ma taxé
Чтобы завязать, ты меня обманула,
Pour descendre sur la côte t r'faire une santé
Чтобы свалить на побережье, здоровье поправить вздумала.
Est-c'qu'elle coûte moins cher à Villefranche
Она что, дешевле в Вильфранше,
La blanche
Белая?
Paraît qu'ta gonzesse s'est barré avec ta caisse
Говорят, твоя баба свалила с твоей тачкой,
Paraît qu'tu bandais plus pour sa geule pour ses fesses
Говорят, ты перестал на неё западать, смазчик.
Tu veux que j'te dise t'étais trop bien pour elle
Скажу тебе, ты был слишком хорош для неё,
Comment ça j'ironise mais non j'suis pas cruel
Как это, я иронизирую? Да нет же, не смешно.
Eh ben ma gueule te v'là tout seul
Ну вот, моя дорогая, ты совсем одна,
T'as l'regard triste comme un épagneul
Взгляд печальный, как у спаниеля, блин, да.
T'es vachement speed mais t'as plus rien dans l'bide
Ты вся на нервах, но в башке пусто,
T'as qu'la poudre au yeux et les yeux bien livides
Только пудра в глаза, и глаза ливидного хруста.
Y a vraiment plus qu'une seule chose qui t'branche
Осталась только одна вещь, которая тебя вставляет,
C'est la blanche
Это белая...
T'as p't'être raison j'te parle comme un vieux con
Может, ты и права, я говорю как старый хрыч,
Mais j'suis un vieux con vivant j'ai la gaule j'suis content
Но я старый хрыч живой, у меня стоит, я счастлив, не хнычь.
Toi t'as les boules moi j'ai la frite
У тебя тоска, а у меня драйв,
C'est pas du Bashung non mon pote c'est du Nietzsche
Это не Башунг, подруга, это Ницше, alive.
Toi tu t'fais une ligne moi une bibine
Ты нюхаешь дорожку, а я пью пиво,
Pendant qu'tu t'dopes j'fume mes deux paquets d'clopes
Пока ты колешься, я курю две пачки сигарет, красиво.
Chacun son trip chacun son flip
У каждого свой кайф, у каждого свой страх,
Toi c'est pas souvent qu't'as des parties gratuites
У тебя не так часто бывают бесплатные раздачи, ах.
J'préfère t'laisser tout seul sur ta branche
Я предпочитаю оставить тебя одну на твоей ветке,
Avec la blanche
С белой...
Allez salut Michel à la prochaine
Ладно, пока, Мишель, до скорой встречи,
On s'téléphone on s'fait une bouffe ça baigne
Созвонимся, поедим вместе, без помехи.
Et pi j'vais t'dire si tu m'fais un sourire
И скажу тебе, если ты мне улыбнёшься,
Tout c'que j't'ai dis ben jte jure que j'le r'tire
Всё, что я сказал, клянусь, заберу обратно, не обожжёшься.
Mais si j'croise ton dealer j'y fous dans l'cœul
Но если я встречу твоего дилера, я ему в глотку,
Un coup d'surin d'la part d'un copain
Всажу нож от друга, без срока,
Ça risque d'être dur vu que c't'ordure
Это будет жёстко, учитывая, что эта мразь,
Un cœur ça m'étonnerait qu'il en ait un
Сердца, я сомневаюсь, что у него есть хоть малость.
On couchera avant lui entre quatre planches
Мы ляжем раньше него между четырёх досок,
Toutes blanches
Всех белых...





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.