Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La blanche - Live
Das Weiße - Live
Salut
Michel
ça
fait
une
paye
Hallo
Michelle,
ist
'ne
Ewigkeit
her
Que
j't'ai
pas
vu
traîner
dans
mes
ruelles
Dass
ich
dich
nicht
in
meinen
Gassen
hab
rumhängen
sehen
Qu'est-c'que
tu
d'viens
moi
ça
va
bien
Was
machst
du
so,
mir
geht's
gut
Paraît
qu'toi
tu
marches
dans
un
drôle
de
ch'min
Man
sagt,
du
bist
auf
einem
seltsamen
Pfad
unterwegs
T'as
les
joues
creuses
les
mains
caleuses
Du
hast
hohle
Wangen,
schwielige
Hände
Et
la
démarche
un
p'tit
peu
chaloupeuse
Und
einen
Gang,
ein
bisschen
schwankend
Vraiment
tu
m'terrasses
bonjour
l'angoisse
Ehrlich,
du
machst
mich
fertig,
hallo
Angst
Paraît
qu't'es
tombé
dans
une
drôle
de
crevasse
Man
sagt,
du
bist
in
eine
seltsame
Spalte
gefallen
Paraît
qu'c'est
pas
tous
les
jours
dimanche
Man
sagt,
es
ist
nicht
jeden
Tag
Sonntag
Tu
bois
quelqu'chose
non
t'as
pas
soif
Trinkst
du
was?
Nein,
du
hast
keinen
Durst
Y
t'faut
ta
dose
t'as
pas
d'tunes
t'es
en
caraffe
Du
brauchst
deine
Dosis,
hast
keine
Kohle,
bist
pleite
Allez
prend
une
bière
ça
peut
pas
t'faire
de
mal
Komm,
nimm
ein
Bier,
das
kann
dir
nicht
schaden
C'est
en
vente
libre
profites
en
c'est
pas
cher
Das
ist
frei
verkäuflich,
nutz
es
aus,
es
ist
nicht
teuer
Au
fait
tu
m'dois
cent
sacs
j'en
fais
pas
un
sac
Übrigens,
du
schuldest
mir
hundert
Euro,
ich
mach
kein
Drama
draus
Mais
tes
p'tites
arnaques
ras
l'bol
j'en
ai
ma
claque
Aber
deine
kleinen
Betrügereien,
Schnauze
voll,
ich
hab
die
Nase
voll
davon
Pour
décrocher
tu
ma
taxé
Um
clean
zu
werden,
hast
du
mich
angebettelt
Pour
descendre
sur
la
côte
t
r'faire
une
santé
Um
an
die
Küste
zu
fahren,
dich
zu
erholen
Est-c'qu'elle
coûte
moins
cher
à
Villefranche
Kostet
es
in
Villefranche
etwa
weniger
Paraît
qu'ta
gonzesse
s'est
barré
avec
ta
caisse
Man
sagt,
dein
Kerl
ist
mit
deinem
Auto
abgehauen
Paraît
qu'tu
bandais
plus
pour
sa
geule
pour
ses
fesses
Man
sagt,
du
standest
nicht
mehr
auf
sein
Gesicht,
auf
seinen
Hintern
Tu
veux
que
j'te
dise
t'étais
trop
bien
pour
elle
Soll
ich
dir
was
sagen?
Du
warst
zu
gut
für
ihn
Comment
ça
j'ironise
non
j'suis
pas
cruel
Wieso,
ich
bin
ironisch?
Nein,
ich
bin
nicht
grausam
Eh
ben
ma
gueule
te
v'là
tout
seul
Na
sieh
mal
an,
meine
Liebe,
jetzt
bist
du
ganz
alleine
T'as
l'regard
triste
comme
un
épagneul
Du
hast
einen
traurigen
Blick
wie
ein
Spaniel
T'es
vachement
speed
mais
t'as
plus
rien
dans
l'bide
Du
bist
verdammt
aufgedreht,
aber
hast
nichts
mehr
im
Bauch
T'as
qu'la
poudre
au
yeux
et
les
yeux
bien
livides
Du
blendest
nur,
und
hast
ganz
fahle
Augen
Y
a
vraiment
plus
qu'une
seule
chose
qui
t'branche
Es
gibt
wirklich
nur
noch
eine
Sache,
die
dich
anmacht
C'est
la
blanche
Das
ist
das
Weiße
T'as
p't'être
raison
j'te
parle
comme
un
vieux
con
Vielleicht
hast
du
Recht,
ich
rede
mit
dir
wie
ein
alter
Sack
Mais
j'suis
un
vieux
con
vivant
j'ai
la
gaule
j'suis
content
Aber
ich
bin
ein
lebendiger
alter
Sack,
ich
hab
'nen
Ständer,
ich
bin
zufrieden
Toi
t'as
les
boules
moi
j'ai
la
frite
Du
schiebst
Frust,
ich
bin
gut
drauf
C'est
pas
du
Bashung
non
mon
pote
c'est
du
Nietzsche
Das
ist
nicht
von
Bashung,
nein,
meine
Liebe,
das
ist
von
Nietzsche
Toi
tu
t'fais
une
ligne
moi
une
bibine
Du
ziehst
dir
'ne
Line,
ich
mir
ein
Bierchen
Pendant
qu'tu
t'dopes
j'fume
mes
deux
paquets
d'clopes
Während
du
dich
zudröhnst,
rauche
ich
meine
zwei
Schachteln
Kippen
Chacun
son
trip
chacun
son
flip
Jeder
hat
seinen
Trip,
jeder
seinen
Flip
Toi
c'est
pas
souvent
qu't'as
des
parties
gratuites
Du
kriegst
nicht
oft
Freispiele
J'préfère
t'laisser
tout
seul
sur
ta
branche
Ich
lass
dich
lieber
alleine
auf
deinem
Ast
Avec
la
blanche
Mit
dem
Weißen
Allez
salut
Michel
à
la
prochaine
Also
tschüss,
Michelle,
bis
zum
nächsten
Mal
On
s'téléphone
on
s'fait
une
bouffe
ça
baigne
Wir
telefonieren,
gehen
was
essen,
alles
klar?
Et
pi
j'vais
t'dire
si
tu
m'fais
un
sourire
Und
dann
sag
ich
dir,
wenn
du
mich
anlächelst
Tout
c'que
j't'ai
dis
ben
jte
jure
que
j'le
r'tire
Alles,
was
ich
dir
gesagt
hab,
ich
schwör's,
ich
nehm's
zurück
Mais
si
j'croise
ton
dealer
j'y
fous
dans
l'cœul
Aber
wenn
ich
deinem
Dealer
begegne,
ramm'
ich
ihm
ins
Herz
Un
coup
d'surin
d'la
part
d'un
copain
Einen
Messerstich,
von
einem
Freund
Ça
risque
d'être
dur
vu
que
c't'ordure
Das
könnte
schwierig
werden,
denn
dieses
Schwein
Un
cœur
ça
m'étonnerait
qu'il
en
ait
un
Ein
Herz,
das
würde
mich
wundern,
wenn
er
eins
hat
On
couchera
avant
lui
entre
quatre
planches
Du
wirst
vor
ihm
zwischen
vier
Brettern
liegen
Toutes
blanches
Ganz
weiß
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.